# Translation of Plugins - Gwolle Guestbook - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gwolle Guestbook - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:39:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gwolle Guestbook - Stable (latest release)\n"

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:147
msgid "Collapse"
msgstr "Replier"

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:147
msgid "Collapse this entry again"
msgstr "Replier à nouveau ce message"

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:292
msgid "Check it out: %1$sLa Sentinelle antispam plugin at wordpress.org%2$s."
msgstr "Vérifiez-le sur %1$sl’extension La Sentinelle antispam sur wordpress.org%2$s."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:287
msgid "It also has support for Stop Forum Spam included."
msgstr "Elle prend également en charge Stop Forum Spam."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:285
msgid "It supports similar JavaScript spamfilters, like the honeypot and timeout and I think it works really well."
msgstr "Il prend en charge des filtres anti-spam JavaScript similaires, comme le pot de miel et le délai d’attente, et je pense que cela fonctionne très bien."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:283
msgid "If you can appreciate the invisible antispam features in this plugin, you are welcome to check out my special antispam plugin."
msgstr "Si vous appréciez les fonctionnalités antispam invisibles de cette extension-ci, vous êtes invités à consulter mon extensions spéciale antispam."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:282
msgid "Recommended plugin to fight spam in the rest of your WordPress website:"
msgstr "Extension recommandée pour lutter contre les indésirables dans le reste de votre site WordPress."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:32
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#. translators: Commercial Add-On.
#: add-on/gb-add-on.php:154
msgid "Reserved slugs are: "
msgstr "Les identifiants réservés sont : "

#. translators: Character to identify required form fields.
#: functions/gb-dependencies.php:25
msgid "*"
msgstr "*"

#. translators: Commercial Add-On, location of star rating
#: add-on/gb-add-on.php:274
msgid "After author info heading."
msgstr "Après le titre d’informations sur l’auteur/autrice."

#: admin/gb-page-editor.php:774
msgid "Entry could not be reloaded."
msgstr "Le message n’a pas pu être rechargé."

#. translators: Settings page, option for uploading of images
#: add-on/gb-add-on.php:212
msgid "Offer uploading of images. This will only be offered for users with the capability `gwolle_gb_upload_files`, which ususally is limited to Author, Editor and Administrator."
msgstr "Propose le téléchargement d’images. Ceci sera proposé uniquement aux utilisateurs ou utilisatrices qui disposent de la capacité  `gwolle_gb_upload_files`, qui est généralement limitée à l’auteur, l’éditeur et l’administrateur."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:243
msgid "Security Question"
msgstr "Question de sécurité"

#: admin/gb-page-add-on.php:89
msgid "Automatic Refresh of guestbook list with new entries."
msgstr "Actualisation automatique du livre d’or avec les nouveaux messages."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:276
msgid "Which fields should be added to the guestbook widget."
msgstr "Quels champs devraient être ajoutés au widget de livre d’or."

#. translators: Commercial Add-On, mail notification on media upload
#: add-on/gb-add-on.php:99
msgid "Media file was uploaded for the guestbook"
msgstr "Le fichier media a été téléversé pour le livre d’or."

#. translators: Commercial Add-On, mail notification on media upload
#: add-on/gb-add-on.php:80
msgid ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"An image has been uploaded into the Media Library at %blog_name%.\n"
"\n"
"Media Library: %media_library%.\n"
"Image file: %attachment_src_large%.\n"
"Attachment ID: %attachment_id%.\n"
"\n"
"Have a nice day.\n"
"Your Gwolle-GB-Mailer\n"
"\n"
"\n"
"Website address: %blog_url%\n"
"User name: %user_name%\n"
"User email: %user_email%\n"
"User IP address: %author_ip%\n"
msgstr ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"Une image a été téléversée dans la médiathèque de %blog_name%.\n"
"\n"
"Médiathèque : %media_library%.\n"
"Fichier Image : %attachment_src_large%.\n"
"Fichier joint : %attachment_id%.\n"
"\n"
"Passez une belle journée\n"
"Votre Gwolle-GB-Mailer\n"
"\n"
"\n"
"Adresse du site : %blog_url%\n"
"Nom du compte : %user_name%\n"
"E-mail du compte : %user_email%\n"
"Adresse IP du compte : %author_ip%\n"

#: admin/gb-page-add-on.php:97
msgid "Upload Images through the form. (Only for Author, Editor and Administrator with capability \"gwolle_gb_upload_files\") (optional)."
msgstr "Téléverser des images via le formulaire. (Uniquement pour les auteurs/autrices, éditeurs/éditrices et administrateurs/administratrices ayant la capacité «gwolle_gb_upload_files») (facultatif)."

#: admin/gb-ajax-management.php:349 admin/gb-page-editor.php:578
#: admin/gb-page-entries.php:586 admin/gb-page-entries.php:591
#: admin/gb-page-export.php:142 admin/gb-page-export.php:307
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:402 admin/gb-page-import.php:328
#: admin/gb-page-import.php:409 admin/gb-page-import.php:489
#: admin/gb-page-settings.php:148 admin/gb-page-settings.php:234
#: admin/gb-page-settings.php:311 admin/gb-page-settings.php:334
#: admin/gb-page-settings.php:425 admin/gb-page-settings.php:524
msgid "The Nonce did not validate. Please reload the page and try again."
msgstr "Le nonce n’a pas été validé. Veuillez recharger la page et réessayer."

#. translators: Message for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:374
msgid "Please select a file before clicking Upload."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier avant de cliquer sur téléverser."

#. translators: Return messages for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:370
msgid "File was uploaded successfully."
msgstr "Le fichier a bien été téléversé."

#. translators: Return messages for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:368
msgid "Something went wrong. Please try again or contact an admin."
msgstr "Un problème est survenu. Veuillez réessayer ou contacter une personne qui administre le site."

#. translators: Return messages for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:366
msgid "Your file has the wrong file extension."
msgstr "Votre fichier n’a pas la bonne extension de fichier."

#. translators: Return messages for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:364
msgid "Your file has the wrong mime type."
msgstr "Votre fichier n’a pas un type mime correct."

#. translators: Button text
#: add-on/gb-add-on.php:358
msgid "Upload and add image"
msgstr "Téléverser et ajouter une image"

#. translators: Description with the button for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:356
msgid "Upload images (Max %d MiB)"
msgstr "Téléverser des images (Max %d Mb)"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:287
msgid "Preferably you choose 6 services, since the standard layout has space for 6 icons."
msgstr "Il est préférable de choisir 6 services, car la mise en page standard prévoit de l’espace pour 6 icônes."

#. translators: Settings page, option for uploading of images
#: add-on/gb-add-on.php:214
msgid "Images can be added through the form and will be uploaded to the Media Library and added to the content of the entry."
msgstr "Les images peuvent être ajoutées via le formulaire et seront téléversées dans la bibliothèque des médias et ajoutées au contenu du message."

#. translators: Settings page, option for uploading of images
#: add-on/gb-add-on.php:210
msgid "Offer uploading of images. This will only be offered for users with the capability `upload_files`, which ususally is limited to Author, Editor and Administrator."
msgstr "Proposer le téléversement d’images. Cela sera proposé uniquement aux utilisateurs/utilisatrices ayant la capacité « upload_files », qui est généralement limitée aux auteurs/autrices, éditeurs/éditrices et administrateurs/administratrices."

#. translators: Settings page, option for uploading of images
#: add-on/gb-add-on.php:208
msgid "Upload images through the form."
msgstr "Téléverser des images via le formulaire."

#. translators: Settings page, option for uploading of images
#: add-on/gb-add-on.php:206
msgid "Upload Images"
msgstr "Téléverser des images"

#. translators: Commercial Add-On metabox line, email author
#: add-on/gb-add-on.php:116
msgid "Email %s"
msgstr "E-mail %s"

#: functions/gb-debug.php:27
msgid "You have a very old version of WordPress that is not receiving security updates anymore. Please upgrade WordPress to a more recent version."
msgstr "Vous avez une version très ancienne de WordPress qui ne reçoit plus aucune mise à jour de sécurité. Veuillez mettre à niveau WordPress vers une version plus récente."

#. translators: %1$s and %2$s is a link to the privacy policy page.
#: frontend/gb-form.php:439
msgid "I accept the %1$sPrivacy Policy%2$s"
msgstr "J’accepte  la %1$spolitique de confidentialité%2$s"

#: frontend/gb-form.php:372
msgid "characters"
msgstr "caractères"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:569
msgid "Too many characters: Allowed is %1$d characters, used is %2$d characters in content field."
msgstr "Trop de caractères : %1$d caractères sont autorisés, %2$d caractères sont utilisés dans le champ de contenu."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:291
msgid "Adds bold and italic style, images, links and emoji."
msgstr "Ajoute le style gras et italique, des images, liens et emoji."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:289
msgid "Will add a button row to the message field."
msgstr "Ajoutera une rangée de boutons au champ de message."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:270
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:262
msgid "No Limit"
msgstr "Aucune limite"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:260
msgid "No Length Limit"
msgstr "Aucune limite de longueur"

#. translators: The GDPR law often has a country specific name
#: admin/tabs/gb-formtab.php:126
msgid "In the EU there is the GDPR law about privacy and storing personal information."
msgstr "Dans l’UE, il existe la loi RGPD sur la confidentialité et le stockage des informations personnelles."

#. translators: Commercial Add-On. Text for privacy policy.
#: add-on/gb-add-on.php:349
msgid "When visitors like an entry, the IP address will be saved in the database."
msgstr "Quand des visiteurs aiment un message, l’adresse IP est sauvegardée en base de données."

#: admin/gb-page-add-on.php:91
msgid "Edit content/author/origin of entry on the frontend with AJAX."
msgstr "Modifier le contenu/auteur/origine du message sur l’interface publique avec AJAX."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:84
msgid "After adding a new user it should be available in the dropdown menu above."
msgstr "Après ajout d’un nouvel utilisateur / une nouvelle utilisatrice, son nom devrait être disponible dans le menu déroulant ci-dessus."

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/tabs/gb-emailtab.php:83
msgid "A new WordPress user can be added on %1$sAdd New in the Users menu section%2$s."
msgstr "Un nouveau compte WordPress sera ajouté sur %1$sAjouter un nouveau dans la section de menu des comptes%2$s."

#: functions/gb-mail.php:251
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:281
msgid "You can set the content of the moderation mail that the author of the entry will receive. The following tags are supported:"
msgstr "Vous pouvez personnaliser le contenu de l’e-mail de modération que l’auteur/auteure du message recevra. Les balises suivantes sont prises en charge :"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:262 functions/gb-mail.php:232
msgid ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"An admin has just moderated your guestbook entry at %blog_name%.\n"
"\n"
"Have a nice day.\n"
"The editors at %blog_name%.\n"
"\n"
"\n"
"Website address: %blog_url%\n"
"\n"
"\n"
"Original entry posted on %date%:\n"
"%entry_content%\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour,\n"
"\n"
"Un administrateur / Une administratrice vient juste de modérer votre message sur %blog_name%.\n"
"\n"
"Passez une bonne journée.\n"
"Les éditeurs/éditrices de %blog_name%.\n"
"\n"
"\n"
"Adresse du site : %blog_url%\n"
"\n"
"Message original publié le %date% :\n"
"%entry_content%\n"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:257
msgid "Moderation mail content"
msgstr "Contenu de l’e-mail de modération"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:251
msgid "The author of the guestbook entry will receive an email after his entry was moderated."
msgstr "L’auteur/auteure du message dans le livre d’or recevra un e-mail lorsque son message aura été modéré."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:247
msgid "Mail the author on moderation."
msgstr "Envoyer un e-mail à l’auteur/auteure après modération."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:239
msgid "Mail Author on moderation"
msgstr "E-mail à l’auteur/auteure pour la modération"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:152
msgid "The name of the field is what you will see in the label in the form."
msgstr "Le nom du champ correspond à ce que vous verrez dans le libellé du formulaire."

#. translators: %s is the user ID that is suggested.
#: admin/gb-page-editor.php:452
msgid "(suggested %s)"
msgstr "(%s est proposé)"

#: admin/gb-page-editor.php:446
msgid "Author ID"
msgstr "ID de l’auteur"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:307
msgid "Subject for Average Star Rating, used by Search Engines."
msgstr "Sujet du classement moyen par étoiles, utilisé par les moteurs de recherche."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:305
msgid "Subject for Star Rating"
msgstr "Sujet du classement par étoiles"

#. translators: %s is for the version of the add-on
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:386
msgid "You are currently using v%s of The Add-On."
msgstr "Vous utilisez actuellement v%s du module."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:381
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:380
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:378
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:377
msgid "Changelog and Updates"
msgstr "Journal des modifications et mises à jour"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:375
msgid "Visit the ZenoWeb webshop for the Add-On."
msgstr "Visitez la boutique en ligne de ZenoWeb pour le module."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:260
msgid "12 Months"
msgstr "12 mois"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:258
msgid "6 Months"
msgstr "6 mois"

#. translators: Commercial Add-On metabox line
#: add-on/gb-add-on.php:122
msgid "Unlike this entry"
msgstr "Ne plus aimer ce message"

#: admin/gwolle-gb-hooks.php:170
msgid "Gwolle Guestbook: This version of the Gwolle Guestbook Add-On is too old for this version of Gwolle Guestbook, you need at least %1$s. You have version %2$s. Go to the %3$sZenoWeb Webshop%4$s and login, download and update the Add-On."
msgstr "Gwolle Guestbook : cette version du module est trop ancienne pour la version de Gwolle Guestbook, vous avez besoin au minimum de la %1$s. Vous avez la version %2$s. Allez sur %3$sZenoWeb Webshop%4$s et connectez-vous, téléchargez et mettez à jour le module."

#. translators: %s is a link
#: admin/gb-page-add-on.php:118
msgid "Support for the add-on is also at the %sZenoWeb Support Forum%s."
msgstr "Le support pour le module se trouve aussi sur le %sForum Support Zenoweb%s."

#. translators: %s is a link
#: admin/gb-page-add-on.php:114
msgid "You can buy this add-on at the %sZenoWeb Webshop%s for only %s Euro."
msgstr "Vous pouvez acheter ce module sur %sZenoWeb Webshop%s pour seulement %s €."

#: admin/gb-page-add-on.php:86
msgid "Like an entry and view likes for each entry."
msgstr "Aimer un message et voir les J’aime de chaque message."

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:44
msgid "It is a good idea to make a backup of your website before you touch this button."
msgstr "C’est une bonne idée de faire une sauvegarde de votre site avant de toucher à ce bouton."

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:21
msgid "You are on a multisite install of WordPress. Please take a look at the documentation how to remove all the data of this plugin on multisite."
msgstr "Vous êtes sur une installation multisite de WordPress. Veuillez jeter un œil à la documentation sur comment retirer toutes les données de cette extension sur le multisite."

#. translators: Settings page, option for likes
#: add-on/gb-add-on.php:220
msgid "This will enable likes, people can add a like to an entry and see the number of likes that were given."
msgstr "Ceci autorisera les \"J’aime\", les personnes peuvent ajouter un \"J’aime\" sur le message et voir le nombre de \"Jkaime\" qui ont été attribués."

#. translators: Settings page, option for likes
#: add-on/gb-add-on.php:218
msgid "Enable likes for entries."
msgstr "Autoriser les J’aime pour les messages."

#. translators: Settings page, option for likes
#: add-on/gb-add-on.php:216
msgid "Likes"
msgstr "J’aime"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:186
msgid "Use one option on each line. When the meta field is saved, it will be saved with this value."
msgstr "Utilisez une option sur chaque ligne. Quand le champ de métadonnées est sauvegardé, cela sauvegardera avec cette valeur."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:184
msgid "Enter options for the radio buttons or select dropdown."
msgstr "Saisissez les options pour les boutons radio ou sélectionnez la liste déroulante."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:182
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:180
msgid "Select dropdown"
msgstr "Sélectionnez la liste déroulante"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:178
msgid "Radio buttons"
msgstr "Boutons radio"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:176
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:174
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:172
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:170
msgid "The slug %s is a reserved slug, please use a different slug."
msgstr "L’identifiant %s est réservé, veuillez utiliser un identifiant différent."

#. translators: Commercial Add-On metabox line
#: add-on/gb-add-on.php:120
msgid "Like this entry"
msgstr "J’aime ce message"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/gwolle-gb/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/gwolle-gb/"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:279
msgid "Visual formatting and Emoji"
msgstr "Mise en forme visuelle et Emoji"

#: functions/gb-debug.php:157
msgid "MySQL engine:"
msgstr "Moteur MySQL :"

#: functions/gb-debug.php:115
msgid "MySQL Tables that do not exist:"
msgstr "Tables MySQL inexistantes :"

#: functions/gb-debug.php:109
msgid "MySQL Tables that exist:"
msgstr "Tables MySQL existantes :"

#: functions/gb-debug.php:82
msgid "MySQL Tables:"
msgstr "Tables MySQL :"

#. translators: %s is the name of the meta field
#: add-on/gb-add-on.php:352
msgid "The %s field was not filled in, even though it is mandatory."
msgstr "Le champ %s n’a pas été rempli, alors qu’il est obligatoire."

#. translators: Commercial Add-On, metabox on editor
#: add-on/gb-add-on.php:333
msgid "There are no Meta Fields saved in settings yet."
msgstr "Il n’y a encore aucun champ de métadonnées enregistré dans les réglages."

#. translators: Commercial Add-On.
#: add-on/gb-add-on.php:156
msgid "Required:"
msgstr "Obligatoire :"

#. translators: Commercial Add-On metabox line for edit inline
#: add-on/gb-add-on.php:130
msgid "Edit entry:"
msgstr "Modifier un message :"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:47
msgid "You are not subscribed to email notifications."
msgstr "Vous n’avez pas souscrit aux notifications par e-mail."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:45
msgid "You are subscribed to email notifications."
msgstr "Vous avez souscrit aux notifications par e-mail."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:40
msgid "Subscription status"
msgstr "État de l’abonnement"

#: functions/gb-metabox.php:24
msgid "Edit in Editor"
msgstr "Modifier dans l’éditeur"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:133
msgid "Privacy Policy was accepted."
msgstr "La politique de confidentialité a été acceptée."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:270
msgid "When an entry contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP address, it will be held in the moderation queue. One word or IP address per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Quand un message contient l’un de ces mots dans son contenu, son nom, son URL, son e-mail, ou son adresse IP, il sera conservé en attente de modération. Un mot ou une adresse IP par ligne. Cela testera à l’intérieur des mots, ainsi « WordPress » sera filtré par « press »."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:266
msgid "Enter words for the blocklist."
msgstr "Saisir les mots pour la liste noire."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:263
msgid "Blocklist Moderation"
msgstr "Modération de la liste noire"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:37
msgid "Abuse"
msgstr "Abus"

#: admin/gb-page-import.php:301
msgid "If you want to manually prepare a CSV file, please use decent software like LibreOffice Calc. Microsoft Excel will not be able to prepare a valid CSV file."
msgstr "Si vous voulez préparer manuellement un fichier CSV, veuillez utiliser un logiciel approprié, comme LibreOffice Calc. Microsoft Excel ne pourra pas préparer un fichier CSV valide."

#: admin/gb-pagination.php:42 frontend/gb-pagination.php:31
msgid "Guestbook list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste du livre d’or"

#. translators: Settings page, option for preview
#: add-on/gb-add-on.php:192
msgid "Adds a button to the form where visitors can preview their entry before posting."
msgstr "Ajoute un bouton au formulaire pour permettre aux visiteurs de prévisualiser leur message avant de publier."

#. translators: Settings page, option for preview
#: add-on/gb-add-on.php:190
msgid "Show Preview button in Form."
msgstr "Afficher le bouton de prévisualisation dans le formulaire."

#: admin/gb-page-entries.php:636
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé. Veuillez réessayer."

#. translators: %s is the name of the admin author
#: admin/gb-page-editor.php:209
msgid "Admin Reply by: %s"
msgstr "Réponse d’administrateur par : %s"

#: frontend/gb-form.php:459
msgid "Warning: This form can only be used if JavaScript is enabled in your browser."
msgstr "Avertissement : Ce formulaire ne peut être utilisé que si JavaScript est activé dans votre navigateur."

#: frontend/gb-widget-search.php:70
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: frontend/gb-widget-search.php:66
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher…"

#: frontend/gb-widget-search.php:63
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"

#: frontend/gb-widget-search.php:24 frontend/gb-widget-search.php:32
#: frontend/gb-widget-search.php:101
msgid "Guestbook Search"
msgstr "Recherche Guestbook"

#: frontend/gb-widget-search.php:22
msgid "Search for guestbook entries."
msgstr "Rechercher des messages du livre d’or."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:329
msgid "Visitors can report abusive entries through a link in the metabox."
msgstr "Les visiteurs peuvent signaler un message abusif via un lien dans la boîte de métadonnées."

#. translators: Commercial Add-On. Text for privacy policy.
#: add-on/gb-add-on.php:347
msgid "When visitors report an entry as abusive, the entry ID will be stored in a cookie in the browser. Also, the IP address will be saved temporarily in the database together with the number of reports."
msgstr "Lorsque les visiteurs signalent un message comme abusif, l’ID du message sera stocké dans un cookie dans le navigateur. De plus, l’adresse IP sera enregistrée temporairement dans la base de données avec le nombre de rapports."

#. translators: Commercial Add-On, option for auto anonymize
#: add-on/gb-add-on.php:238
msgid "Auto Anonymize entries older than:"
msgstr "Anonymisation automatique des messages plus anciens que :"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:327
msgid "Enable report abuse link in Metabox."
msgstr "Activer le lien pour signaler un abus dans une méta-box."

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:248
msgid "Toggle this metabox."
msgstr "Ouvrir/Fermer cette boîte méta."

#: admin/gb-page-add-on.php:99
msgid "Auto Anonymize timer (optional)."
msgstr "Minuterie Auto Anonymisation (facultatif)."

#. translators: Commercial Add-On, option for auto anonymize
#: add-on/gb-add-on.php:234
msgid "This setting will enable automatic anonymization of entries older than a certain date."
msgstr "Ce paramètre permettra l’anonymisation automatique des messages antérieurs à une certaine date."

#. translators: Commercial Add-On, option for auto anonymize
#: add-on/gb-add-on.php:232
msgid "Auto Anonymize entries after a certain time."
msgstr "Auto Anonymisation des messages après un certain temps."

#. translators: Commercial Add-On, option for auto anonymize
#: add-on/gb-add-on.php:230
msgid "Auto Anonymize"
msgstr "Anonymisation automatique"

#. translators: Username
#: functions/gb-privacy.php:317
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"

#. translators: %d: Entry ID
#: functions/gb-privacy.php:292
msgid "Guestbook entry %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "Le message %d du livre d’or contient des données personnelles qui ne peuvent pas être anonymisées."

#: functions/gb-privacy.php:273
msgid "No guestbook entries have been found for this email address."
msgstr "Aucun message dans le livre d’or ne correspond à cette adresse de messagerie."

#: functions/gb-privacy.php:96
msgid "URL of entry"
msgstr "URL du message"

#: functions/gb-privacy.php:42
msgid "The entered entry and its metadata may be sent to third parties like Akismet and Stop Forum Spam to help spam detection. Their respective privacy policies are at https://automattic.com/privacy/ and https://www.stopforumspam.com/privacy."
msgstr "Le message saisi et ses métadonnées peuvent être envoyés à des services tiers comme Akismet et Stop Forum Spam pour aider à la détection des indésirables. Leurs politiques de confidentialité respectives sont à https://automattic.com/privacy/ et https://www.stopforumspam.com/privacy."

#: functions/gb-privacy.php:41
msgid "An anonymized string created from your email address (also called a hash) may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/privacy/. After approval of your entry, your profile picture is visible to the public in the context of your guestbook entry."
msgstr "Une chaîne anonymisée créée à partir de votre adresse e-mail (également appelée hash) peut être fournie au service Gravatar pour voir si vous l’utilisez. La politique de confidentialité du service Gravatar est disponible ici : https://automattic.com/privacy/. Après l’approbation de votre message, votre photo de profil sera visible par le public dans le contexte de votre message dans le livre d’or."

#: functions/gb-privacy.php:40
msgid "When visitors leave entries on the site we collect the data entered in the guestbook form and possibly the IP address and hostname of the visitor to help spam detection."
msgstr "Quand les visiteurs laissent des messages sur le site, nous collectons les données saisies dans le formulaire et éventuellement l’adresse IP et l’hébergeur du visiteur pour aider à détecter les indésirables."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:132
msgid "Entry has been anonymized."
msgstr "Le message a été anonymisé."

#: frontend/gb-form.php:165
msgid "Hide this form."
msgstr "Masquer ce formulaire."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:138
msgid "Permanently remove IP Address and hostname for all existing entries."
msgstr "Retirer définitivement l’adresse IP et l’hébergeur de tous les messages existants."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:135
msgid "Remove IP Address"
msgstr "Supprimer l’adresse IP"

#: admin/gb-page-settings.php:185
msgid "IP address and hostname was removed from all the entries."
msgstr "L’adresse IP et l’hébergeur ont été supprimés de tous les messages."

#: admin/gb-page-entries.php:292
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonymiser"

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:860
msgid "%s entry anonymized."
msgid_plural "%s entries anonymized."
msgstr[0] "%s message anonymisé."
msgstr[1] "%s messages anonymisés."

#: admin/gb-page-editor.php:395
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin/gb-page-editor.php:393
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin/gb-page-editor.php:391
msgid "Logged in"
msgstr "Connecté"

#: admin/gb-page-add-on.php:92
msgid "Report Abuse."
msgstr "Signaler un abus."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:339
msgid "Already moderated"
msgstr "Déjà soumis à modération"

#. translators: Commercial Add-On, remove abuse reports and moderate entry
#: add-on/gb-add-on.php:337
msgid "Remove and moderate"
msgstr "Supprimer et modérer"

#. translators: Commercial Add-On, metabox on editor
#: add-on/gb-add-on.php:335
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Signalements d’abus"

#. translators: Commercial Add-On, mail notification on abuse report
#: add-on/gb-add-on.php:59
msgid ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"There was a report for abuse for a guestbook entry at %blog_name%.\n"
"You can check it at %entry_management_url%.\n"
"\n"
"Have a nice day.\n"
"Your Gwolle-GB-Mailer\n"
"\n"
"\n"
"Website address: %blog_url%\n"
"User name: %user_name%\n"
"User email: %user_email%\n"
"Entry status: %status%\n"
"Reports: %reports%\n"
"Entry content:\n"
"%entry_content%\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour,\n"
"\n"
"Il y a eu un signalement d’abus pour un message du livre d’or sur %blog_name%.\n"
"Vous pouvez le vérifier sur %entry_management_url%.\n"
"\n"
"Bonne journée.\n"
"Votre gestionnaire Gwolle-GB\n"
"\n"
"\n"
"Adresse du site : %blog_url%\n"
"Nom d’utilisateur/utilisatrice : %user_name%\n"
"E-mail d’utilisateur/utilisatrice : %user_email%\n"
"État du message : %status%\n"
"Signalement : %reports%\n"
"Contenu du message :\n"
"%entry_content%\n"

#. translators: Commercial Add-On, error on abuse report (no html allowed)
#: add-on/gb-add-on.php:55
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. translators: Commercial Add-On, abuse report submitted (no html allowed)
#: add-on/gb-add-on.php:53
msgid "Reported"
msgstr "Signalé"

#. translators: Commercial Add-On, frontend metabox
#: add-on/gb-add-on.php:49
msgid "Report Abuse"
msgstr "Signaler un abus"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:47
msgid "Report Abuse for this entry"
msgstr "Signaler un abus pour ce message"

#: frontend/gb-form.php:434
msgid "Read the Privacy Policy"
msgstr "Lire la Politique de confidentialité"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:121
msgid "Entry marked for being submitted too fast."
msgstr "Message marqué pour avoir été soumis trop rapidement."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:120
msgid "Entry marked for too many links."
msgstr "Message marqué pour cause de liens trop nombreux."

#: frontend/gb-form.php:311 frontend/gb-form.php:312 frontend/gb-form.php:330
#: frontend/gb-form.php:331
msgid "Do not touch this"
msgstr "Ne touchez pas à ceci"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:393
msgid "Your entry was submitted too fast, please slow down and try again."
msgstr "Votre message a été soumis trop rapidement, veuillez ralentir et réessayer."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:130
msgid "Disabling this option will probably make the Akismet spamfilter less effective."
msgstr "Désactiver cette option rendra probablement le filtre anti-indésirable d’Akismet moins efficace."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:128
msgid "Disabling this option will still have the IP Address used for spamfiltering in Stop Forum Spam."
msgstr "La désactivation de cette option laissera toujours l’adresse IP utilisée pour le filtre anti-indésirable dans Stop Forum Spam."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:167
msgid "This will enable a timer function for the form. If the form is submitted faster than the timeout the entry will be marked as spam."
msgstr "Ceci activera une fonction de minuterie pour le formulaire. Si le formulaire est soumis plus rapidement que le délai prévu, le message sera marqué comme indésirable."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:163
msgid "Set timeout for form submit."
msgstr "Définir le délai d’attente pour l’envoi du formulaire."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:155
msgid "Form Timeout"
msgstr "Délai d’attente du formulaire"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:148
msgid "This will scan entries for links, which are often part of spam. If there are 2 links found in the content, it will be automatically marked as spam."
msgstr "Ceci va scanner les liens dans les messages, qui font souvent partie des éléments indésirables. S’il y a 2 liens trouvés dans le contenu, il sera automatiquement marqué comme indésirable."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:144
msgid "Scan for multiple links."
msgstr "Scan pour multiples liens."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:136
msgid "Link Checker"
msgstr "Link Checker"

#: admin/gb-page-add-on.php:100
msgid "Auto Delete timer (optional)."
msgstr "Minuteur d’effacement automatique (facultatif)."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:256
msgid "1 Month"
msgstr "1 mois"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:254
msgid "2 Weeks"
msgstr "2 semaines"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:252
msgid "1 Week"
msgstr "1 semaine"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:250
msgid "2 Days"
msgstr "2 jours"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:248
msgid "1 Day"
msgstr "1 jour"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:246
msgid "Auto Delete entries older than:"
msgstr "Supprimer automatiquement les messages antérieurs à :"

#. translators: Commercial Add-On, option for auto anonymize
#: add-on/gb-add-on.php:236
msgid "Be very carefull with this option."
msgstr "Faites très attention avec cette option."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:244
msgid "This setting will enable automatic deletion of entries older than a certain date."
msgstr "Ce paramètre activera la suppression automatique des messages antérieurs à une certaine date."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:242
msgid "Auto Delete entries after a certain time."
msgstr "Supprimer automatiquement les messages après un certain temps."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:240
msgid "Auto Delete"
msgstr "Suppression automatique"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:185
msgid "You did not accept the privacy policy, even though it is mandatory."
msgstr "Vous n’avez pas accepté la politique de confidentialité, alors que c’est obligatoire."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:296
msgid "Privacy checkbox"
msgstr "Case à cocher pour la confidentialité"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:123
msgid "Store IP Address and hostname for each entry."
msgstr "Enregistrer l’adresse IP et le nom de l’hébergeur pour chaque message."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:116
msgid "Store IP Address"
msgstr "Enregistrer l’adresse IP"

#: admin/gb-page-export.php:270
msgid "Export user entries from this website."
msgstr "Exporter les messages de l’utilisateur depuis ce site."

#: admin/gb-page-export.php:95
msgid "Meta Fields (if the add-on is active)"
msgstr "Champs de métadonnées (si le module est actif)"

#: admin/gb-page-export.php:37
msgid "Export guestbook entries for a user"
msgstr "Exporter les messages du livre d’or pour un utilisateur"

#: admin/gb-page-entries.php:262
msgid "Search entries"
msgstr "Rechercher des messages"

#: admin/gb-page-entries.php:259 admin/gb-page-entries.php:260
#: admin/gb-page-export.php:262 admin/gb-page-export.php:263
msgid "User Email"
msgstr "E-mail de l’utilisateur"

#: admin/gb-page-entries.php:254 admin/gb-page-export.php:257
msgid "Select one option below, either User ID or Email address"
msgstr "Sélectionner une option ci-dessous, soit l’ID utilisateur, soit son adresse de messagerie."

#: admin/gb-page-add-on.php:98
msgid "Sitemap support for popular SEO/Sitemap plugins."
msgstr "Sitemap Support pour les extensions populaires de SEO/plan de site."

#: admin/gb-page-add-on.php:30 admin/gb-page-editor.php:18
#: admin/gb-page-editor.php:568 admin/gb-page-entries.php:18
#: admin/gb-page-entries.php:573 admin/gb-page-export.php:20
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:18 admin/gb-page-import.php:25
#: admin/gb-page-settings.php:18 admin/gb-page-settings.php:131
#: admin/tabs/gb-admintab.php:18 admin/tabs/gb-antispamtab.php:18
#: admin/tabs/gb-debugtab.php:19 admin/tabs/gb-emailtab.php:18
#: admin/tabs/gb-formtab.php:18 admin/tabs/gb-readingtab.php:18
#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:18
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Vous avez besoin d’un niveau de droit plus élevé."

#. translators: Commercial Add-On. Location of the display.
#: add-on/gb-add-on.php:293
msgid "Location for display"
msgstr "Emplacement pour l’affichage"

#: admin/gb-page-add-on.php:96
msgid "Email button to contact each author (optional)."
msgstr "Bouton E-mail pour contacter chaque auteur (facultatif)"

#: admin/gb-page-add-on.php:85
msgid "Average star rating per guestbook, including a widget."
msgstr "Note moyenne par livre d’or, avec widget inclus."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:204
msgid "The email address of the author will be added to the metabox."
msgstr "L’adresse e-mail de l’auteur a été ajoutée dans la boîte méta.."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:202
msgid "Show author email in Metabox."
msgstr "Montrer l’e-mail de l’auteur dans la boîte méta."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:200 admin/gb-page-editor.php:443
msgid "Author Email"
msgstr "E-mail de l’auteur"

#. translators: Commercial Add-On Widget
#: add-on/gb-add-on.php:138
msgid "Average Star Rating"
msgstr "Note moyenne par étoiles"

#. translators: Commercial Add-On Widget
#: add-on/gb-add-on.php:136
msgid "Gwolle GB: Average Star Rating"
msgstr "Gwolle-GB : vote moyen par étoiles"

#. translators: Commercial Add-On Widget
#: add-on/gb-add-on.php:134
msgid "Displays the average star rating of a guestbook."
msgstr "Affiche la note moyenne par étoiles sur le livre d’or."

#. translators: Commercial Add-On metabox line
#: add-on/gb-add-on.php:114
msgid "Email author"
msgstr "E-mail de l’auteur"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:33
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:278
msgid "There are no Meta Fields saved yet. Please go to the Form tab, enter a field and save it."
msgstr "Il n’y aucun champ de données sauvegardé pour l’instant. Veuillez vous rendre sur l’onglet Formulaire, saisir un champ et le sauvegarder."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:168
msgid "Delete this string row?"
msgstr "Supprimer cette rangée de chaînes ?"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:166
msgid "Delete this meta field?"
msgstr "Supprimer ce champ de métadonnées ?"

#: admin/gb-page-add-on.php:153
msgid "It is just a hobby for me and even if it is not about the money, I still enjoy seeing some money in return for my work."
msgstr "C’est juste un passe-temps pour moi et même s’il ne s’agit pas d’argent, j’aime toujours voir de l’argent en retour pour mon travail."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:226
msgid "Show delete link in Metabox for author."
msgstr "Montrer le lien de suppression dans la boîte méta pour l’auteur."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:224
msgid "Show delete link in Metabox for moderators."
msgstr "Montrer le lien de suppression dans la métabox pour les modérateurs."

#. translators: Commercial Add-On description
#: add-on/gb-add-on.php:18
msgid "Gwolle Guestbook: The Add-On is the add-on for Gwolle Guestbook that gives extra functionality for your guestbook. Meta Fields, Star ratings, Social Sharing and much more."
msgstr "Gwolle Guestbook : l’Add-On est le module supplémentaire pour Gwolle Guestbook qui apporte des fonctionnalités supplémentaires pour le livre d’or. Champs de métadonnées, vote par étoiles, partage social et bien plus encore."

#: admin/gb-page-add-on.php:154
msgid "If you buy this Add-On, that will encourage me and does add motivation to keep maintaining and supporting this guestbook software. It is a good way to support me and my work."
msgstr "Si vous achetez le Module, cela m’encouragera et ajoutera de la motivation pour maintenir et supporter ce logiciel de livre d’or. C’est une bonne façon de me soutenir, ainsi que mon travail."

#: admin/gb-page-add-on.php:152
msgid "Over the last few years I put about 1000+ hours into this Guestbook plugin in development and support."
msgstr "Au cours des dernières années, j’ai mis environ plus de 1000 heures dans le développement et le support de cette extension de livre d’or."

#: admin/gb-page-add-on.php:40
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#. translators: Commercial Add-On. %s is the value/number of votes.
#: add-on/gb-add-on.php:343
msgid "Average Rating: <strong>%s out of %s</strong> (%s votes)"
msgstr "Note moyenne : <strong>%s sur %s</strong> (%s votes)"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:323
msgid "+ Add new string."
msgstr "+ Ajouter une nouvelle chaîne."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:321
msgid "Example: Review"
msgstr "Exemple : Avis"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:319
msgid "New String"
msgstr "Nouvelle chaîne"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:317
msgid "Example: Guestbook"
msgstr "Exemple : Livre d’or"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:315
msgid "Old String"
msgstr "Ancienne chaîne"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:313
msgid "Here you can replace text strings throughout the frontend form, the list of entries, and the messages that get displayed for the form."
msgstr "Ici vous pouvez remplacer les chaînes de texte dans le formulaire en frontend, la liste des messages postés, et les messages d’information qui sont affichés pour le formulaire."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:311
msgid "String Replacement"
msgstr "Chaîne de remplacement"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:303
msgid "The average will be shown above the list of entries."
msgstr "La moyenne sera montrée au-dessus de la liste des messages."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:301
msgid "Show Average Star Rating"
msgstr "Montrer la note moyenne par étoiles."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:299
msgid "Show Average"
msgstr "Montrer la moyenne"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:297
msgid "Use star rating so visitors can give a star rating for your website or post."
msgstr "Utilise le vote par étoile pour que les visiteurs votent pour le site web ou pour un article."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:291
msgid "Select the Social Media services you want enabled for sharing."
msgstr "Sélectionner les services de médias sociaux que vous voulez autoriser pour le partage."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:289
msgid "Sharing Services"
msgstr "Services de partage"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:285
msgid "Show share icons for Social Media in the metabox. Below you can select which ones and their order."
msgstr "Montrer les icônes de partage pour les médias sociaux dans la métabox. Ci-dessous, vous pouvez sélectionner lesquelles et dans quel ordre."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:283
msgid "Share on Social Media"
msgstr "Partager sur les médias sociaux"

#. translators: Commercial Add-On, location of star rating
#: add-on/gb-add-on.php:272
msgid "None."
msgstr "Aucun."

#. translators: Commercial Add-On, location of star rating
#: add-on/gb-add-on.php:270
msgid "In metabox."
msgstr "Dans la métabox."

#. translators: Commercial Add-On, location of star rating
#: add-on/gb-add-on.php:268
msgid "Under content."
msgstr "Sous le contenu."

#. translators: Commercial Add-On, location of star rating
#: add-on/gb-add-on.php:266
msgid "Above content."
msgstr "Au-dessus du contenu."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:264
msgid "Configure where you want the extra fields displayed."
msgstr "Configurez l’emplacement où vous souhaitez afficher les champs supplémentaires."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:228
msgid "A link to delete the entry will be added to the metabox. Only visible for moderators and the author."
msgstr "Un lien pour supprimer le message sera ajouté dans la méta-box. Visible uniquement par les modérateurs et par l’auteur du message."

#. translators: Settings page, option for delete link
#: add-on/gb-add-on.php:222
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:198
msgid "A link to the single entry will be added to the metabox."
msgstr "Un lien vers ce message sera ajouté à la métabox."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:196
msgid "Show permalink in Metabox."
msgstr "Afficher le permalien dans la boîte méta."

#. translators: Settings page, option for permalink
#: add-on/gb-add-on.php:194
msgid "Permalink"
msgstr "Permalien"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:164
msgid "+ Add new field."
msgstr "+ Ajouter un nouveau champ."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:162
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:160
msgid "Slug:"
msgstr "Identifiant :"

#. translators: Commercial Add-On.
#: add-on/gb-add-on.php:158
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:150
msgid "The slug of the field is where your data is attached to. Only change the slug if you know what you are doing."
msgstr "L’identifiant du champ, c’est là où vos données sont attachées. Changez l’identifiant uniquement si vous savez ce que vous faites."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:148
msgid "Configure the extra fields that you want."
msgstr "Configurez les champs supplémentaires que vous voulez."

#. translators: Commercial Add-On. %s is a version number.
#: add-on/gb-add-on.php:144
msgid "Gwolle Guestbook: The Add-On requires Gwolle Guestbook version %s. You have version %s. Go to your %sPlugins%s page to update Gwolle Guestbook."
msgstr "Gwolle Guestbook : le Module commercial nécessite Gwolle Guestbook version %s. Vous avez la version %s. Allez à votre page %sExtensions%s pour mettre à jour Gwolle Guestbook."

#. translators: Commercial Add-On. %s is a link.
#: add-on/gb-add-on.php:142
msgid "Gwolle Guestbook: The Add-On requires Gwolle Guestbook. Go to your %sPlugins%s page to install or activate Gwolle Guestbook."
msgstr "Gwolle Guestbook : le Module commercial nécessite Gwolle Guestbook. Allez à votre page %sExtensions%s pour installer ou activer Gwolle Guestbook."

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:126
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#. translators: Commercial Add-On: Post it on Social Media
#: add-on/gb-add-on.php:110
msgid "Post on"
msgstr "Posté le"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:106
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:104
msgid "Delete entry"
msgstr "Supprimer le message"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:41
msgid "Add admin reply"
msgstr "Ajouter une réponse de administrateur"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:35
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:31
msgid "Star Rating"
msgstr "Vote par étoiles"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:29
msgid "Social Media"
msgstr "Médias sociaux"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:27
msgid "Reading Fields"
msgstr "Champs de lecture"

#. translators: Commercial Add-On: Settings page tab
#: add-on/gb-add-on.php:25
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"

#. translators: Commercial Add-On
#: add-on/gb-add-on.php:22
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Réglages du Module"

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:231
msgid "If you want to know more about Stop Forum Spam and how it works, please read about it on their %1$swebsite%2$s."
msgstr "Si vous voulez en savoir plus à propos de Stop Form Spam et comment ça fonctionne, veuillez consulter leur %1$ssite%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s are a strong element. %3$s and %4$s is for a
#. link.
#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:194
msgid "Sorry, was not able to locate your %1$sWordPress API key%2$s. You can enter it at the %3$sAkismet configuration page%4$s."
msgstr "Désolés, nous n’avons pas pu localiser votre %1$sclé de l’API WordPress%2$s. Vous pouvez la saisir dans la %3$spage de configuration d’Akismet%4$s."

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:105
msgid "If you want to know more about what a Nonce is and how it works, please read about it on the %1$sWordPress Codex%2$s."
msgstr "Si vous voulez en savoir plus à propos de Nonce et comment ça fonctionne, veuillez consulter le %1$sCodex WordPress%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:362
msgid "If this plugin has any value to you, then please leave a review at %1$sthe plugin page%2$s at wordpress.org."
msgstr "Si cette extension a une valeur pour vous, alors veuillez laisser votre avis sur %1$sla page de l’extension%2$s sur wordpress.org."

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:346
msgid "I will make a request on %1$smake/polyglots%2$s to have you added as validator for this plugin/locale."
msgstr "Je ferai une demande auprès de %1$smake/polyglots%2$s pour vous faire ajouter comme validateur pour cette langue locale sur cette extension."

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:341
msgid "Translations can be added very easily through %1$sGlotPress%2$s."
msgstr "Les traductions peuvent être ajoutées facilement sur %1$sGlotPress%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:332
msgid "If you have a problem or a feature request, please post it on the %1$ssupport forum at wordpress.org%2$s."
msgstr "Si vous avez le moindre problème, ou une demande pour une fonctionnalité, veuillez la publier sur le %1$sforum support sur wordpress.org%2$s."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:201
msgid "Sorry, but the function %smail()%s required to notify you by mail is not enabled in your PHP configuration. You might want to install a WordPress plugin that uses SMTP instead of %smail()%s. Or you can contact your hosting provider."
msgstr "Désolé, mais la fonction %smail()%s nécessaire pour vous notifier par e-mail n’est pas valable dans votre configuration PHP. Vous devriez installer une extension WordPress qui utilise le SMTP plutôt que %smail()%s. Ou vous pouvez contacter votre hébergeur."

#. translators: %s is a code element
#: admin/gb-page-editor.php:166
msgid "Example: %shttps://www.example.com/%s"
msgstr "Exemple : %shttps://www.example.com/%s"

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-editor.php:138 admin/gb-page-editor.php:226
msgid "Line breaks will not be visible to the visitors due to your %1$ssettings%2$s."
msgstr "Les sauts de ligne ne seront pas visibles par les visiteurs à cause de vos %1$sréglages%2$s."

#. translators: %s is a link
#: admin/gb-page-add-on.php:140
msgid "For comparison you can also see the %sdemo site without the add-on%s enabled."
msgstr "Pour comparer, vous pouvez consulter le %ssite de démo sans module%s activé."

#: admin/gb-page-add-on.php:136
msgid "Demo without the Add-On."
msgstr "Démo sans module."

#. translators: %s is a link
#: admin/gb-page-add-on.php:133
msgid "The demo site of this plugin is available with the add-on enabled at %sthe demo site%s."
msgstr "Le site de démo de cette extension est disponible avec le module activé sur %sle site de démo%s."

#: admin/gb-page-add-on.php:129
msgid "Demo with the Add-On."
msgstr "Démo avec le module."

#: admin/gb-page-add-on.php:110
msgid "Buy the Add-On."
msgstr "Acheter le module."

#: admin/gb-page-add-on.php:95
msgid "Permalink button in each entry for easy access (optional)."
msgstr "Bouton Permalien sur chaque message pour un accès facile. (facultatif)."

#: admin/gb-page-add-on.php:94
msgid "Delete button in each entry for the moderator and author (optional)."
msgstr "Bouton Suppression sur chaque message pour le modérateur ou l’auteur (facultatif)."

#: admin/gb-page-add-on.php:93
msgid "Easy String Replacement in the default text so you can make this guestbook into a review section or anything you want."
msgstr "Remplacement de chaîne facile dans le texte par défaut afin que vous puissiez faire de ce livre d’or une section d’avis ou tout ce que vous voulez."

#: admin/gb-page-add-on.php:90
msgid "Admin reply on the frontend with AJAX."
msgstr "Réponse d’Administrateur ou Administratrice en interface publique avec AJAX."

#: admin/gb-page-add-on.php:88
msgid "Preview for the admin editor form."
msgstr "Prévisualisation pour l’éditeur de formulaire de l’administrateur."

#: admin/gb-page-add-on.php:87
msgid "Preview for the frontend form."
msgstr "Prévisualisation pour le formulaire en interface publique."

#: admin/gb-page-add-on.php:84
msgid "Star Ratings, with voting and display and Rich Snippets for SEO (optional)."
msgstr "Évaluation par étoiles, avec vote et affichage et Rich Snippets pour le SEO (facultatif)"

#: admin/gb-page-add-on.php:83
msgid "Social Media Sharing (optional)."
msgstr "Partage social (facultatif)"

#: admin/gb-page-add-on.php:82
msgid "Meta Fields. Add any field you want; company, phone number, you name it."
msgstr "Champ de données. Ajoutez le champ que vous voulez : entreprise, numéro de téléphone, c’est vous qui le nommez."

#: admin/gb-page-add-on.php:80
msgid "Current features include:"
msgstr "Fonctionnalités actuelles inclues :"

#: admin/gb-page-add-on.php:68
msgid "Gwolle Guestbook: The Add-On is a commercial add-on for Gwolle Guestbook that gives extra functionality for your guestbook."
msgstr "Livre d’or Gwolle : le module complémentaire est un module commercial pour Gwolle Guestbook qui apporte des fonctionnalités supplémentaires pour votre livre d’or."

#: admin/gb-page-add-on.php:39
msgid "Demo"
msgstr "Démo"

#: admin/gb-page-add-on.php:38
msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: admin/gb-page-add-on.php:36
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: admin/gb-page-add-on.php:35 admin/gb-page-add-on.php:45
msgid "Gwolle Guestbook: The Add-On"
msgstr "Gwolle Guestbook : le Module"

#. translators: Menu entry
#: admin/gb-page-add-on.php:18 admin/gb-page-editor.php:104
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:39
msgid "The Add-On"
msgstr "Le Module"

#: frontend/gb-total.php:69
msgid "%d entry."
msgid_plural "%d entries."
msgstr[0] "%d message."
msgstr[1] "%d messages."

#. translators: Reviews on the plugin page at WordPress.org
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:36
msgid "Review"
msgstr "Avis"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:118
msgid "Entry marked by Stop Forum Spam."
msgstr "Message marqué par Stop Forum Spam."

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:248
msgid "..."
msgstr "..."

#: frontend/gb-read.php:43 frontend/gb-read.php:46 frontend/gb-read.php:49
msgid "Sorry, but this entry does not seem to exist."
msgstr "Désolé, mais ce message ne semble pas exister."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:257
msgid "Admin Avatar"
msgstr "Avatar de l’Admin"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:227
msgid "Stop Forum Spam is an external service that acts as a spamfilter for guestbook entries."
msgstr "Stop Forum Spam est un service externe qui agit comme filtre des indésirables pour les messages du livre d’or."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:223
msgid "Use Stop Forum Spam."
msgstr "Utiliser Stop Forum Spam."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:270 admin/tabs/gb-antispamtab.php:215
msgid "Stop Forum Spam"
msgstr "Stop Forum Spam"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:180
msgid "What's Akismet?"
msgstr "Qu’est ce que Akismet ?"

#: admin/gb-page-editor.php:101
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:247 frontend/gb-form-posthandling.php:263
#: frontend/gb-form-posthandling.php:282 frontend/gb-form-posthandling.php:292
#: frontend/gb-form-posthandling.php:310 frontend/gb-form-posthandling.php:371
#: frontend/gb-form-posthandling.php:403
msgid "Your entry was marked as spam. Please try again."
msgstr "Votre message a été marqué comme indésirable. Veuillez réessayer."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:66
msgid "This option will refuse to accept entries marked by Honeypot, Nonce, Link Checker, Form Timeout, Akismet and Stop Forum Spam. Users will see the form again after submit, with an error stating that it is recognized as spam."
msgstr "Cette option refusera d’accepter les messages marqués par Honeypot, Nonce, Link Cheker, Akismet et Stop Forum Spam. Les utilisateurs verront à nouveau le formulaire après leur envoi, avec une erreur indiquant qu’il est considéré comme indésirable."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:64
msgid "Entries that are marked as spam will be placed in your spam folder by default."
msgstr "Les messages marqués comme indésirables seront placés par défaut dans votre dossier des indésirables."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:61
msgid "Refuse spam when recognized."
msgstr "Refuser les indésirables lorsqu’ils sont reconnus comme tels."

#. translators: Settings page, option for refusing spam
#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:53
msgid "Refuse Spam"
msgstr "Refuser les indésirables."

#. translators: Is in Trashcan
#: admin/gb-page-editor.php:254 admin/gb-page-editor.php:303
#: admin/gb-page-entries.php:235 admin/gb-page-entries.php:462
msgid "In Trash"
msgstr "Dans la corbeille"

#: admin/gb-page-entries.php:338 admin/gb-page-entries.php:361
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#. translators: Setting for SMTP mail from header
#: admin/tabs/gb-emailtab.php:124
msgid "Send from address"
msgstr "Envoyé depuis l’adresse "

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:70
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#. translators: %1$s and %2$s is the number of characters
#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:129
msgid "The content has a limit set to %1$s characters, the author name to %2$s characters."
msgstr "Le contenu a une limite définie sur %1$s caractères, le nom de l’auteur sur %2$s caractères."

#: admin/gb-page-import.php:477
msgid "No comments found. Please try again."
msgstr "Aucun commentaire trouvé. Merci d’essayer à nouveau."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:379
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum de support"

#. translators: %1$s and %2$s is a link
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:343
msgid "You can start translating strings there for your locale. They need to be validated though, so if there is no validator yet, and you want to apply for being validator (PTE), please post it on the %1$ssupport forum%2$s."
msgstr "Vous pouvez commencer à traduire les chaînes là-bas pour votre langue locale. Elles doivent être validées par ce biais, donc s’il n’y a encore aucun validateur, et que vous souhaitez postuler pour être validateur (PTE), veuillez le publier sur le %1$sforum support%2$s."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:337
msgid "Translations."
msgstr "Traductions."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:334
msgid "If you send me an email, I will not reply. Please use the support forum."
msgstr "Si vous m’envoyez un e-mail, je ne répondrai pas. Merci d’utiliser le forum de support."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:333
msgid "I will do my best to respond as soon as possible."
msgstr "Je ferai mon possible pour répondre dès que possible."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:328
msgid "Support."
msgstr "Support."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:35
msgid "Support and Translations"
msgstr "Support et Traductions"

#: admin/gb-page-entries.php:608
msgid "It seems you checked more entries then were even listed on the page."
msgstr "Il semble que vous ayez vérifié plus de messages que ceux qui sont listés sur la page."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:126
msgid "This will scan entries for long words, which can be considered abusive. If there is a word with long text found, it will be automatically set to unchecked and you will need to moderate it manually."
msgstr "Ceci va scanner les messages avec des mots longs, qui peuvent être considérés comme abusifs. S’il y a un mot trouvé avec un texte long, il sera automatiquement réglé sur décoché et vous aurez besoin de modérer manuellement."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:122
msgid "Scan for Long Text."
msgstr "Scan pour texte long."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:114
msgid "Long Text"
msgstr "Texte long"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:272
msgid "Super Simple Slider"
msgstr "Super Simple Slider"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:271
msgid "MarkItUp"
msgstr "MarkItUp"

#. translators: %s is the number of file parts
#: admin/gb-page-export.php:76
msgid "The download will happen in a CSV file in %s part."
msgid_plural "The download will happen in a CSV file in %s parts."
msgstr[0] "Le téléchargement se fera dans un fichier CSV dans la partie %s."
msgstr[1] "Le téléchargement se fera dans un fichier CSV dans les parties %s."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:111
msgid "Submit the form while staying on the same page and place, without a new page load."
msgstr "Soumettre le formulaire tout en restant sur la même page et place, sans chargement d’une nouvelle page."

#: admin/gb-page-import.php:503 functions/gb-debug.php:53
msgid "You have a very old version of PHP. Please contact your hosting provider and request an upgrade."
msgstr "Vous avez une version trop ancienne de PHP. Veuillez contacter votre hébergeur et lui demander une mise à niveau."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:109
msgid "Use AJAX to submit the form."
msgstr "Utiliser AJAX pour soumettre le formulaire."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:102
msgid "Use AJAX"
msgstr "Utiliser AJAX"

#: admin/gb-page-import.php:657
msgid "Your data seems to be corrupt. Saving failed and import failed."
msgstr "Vos données semblent corrompues. La sauvegarde a échoué et l’importation a échoué."

#: admin/gb-page-settings.php:534
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:31
msgid "Third Party"
msgstr "Services Externes"

#: frontend/gb-widget.php:377
msgid "0 means all."
msgstr "0 signifie \"tous\"."

#: frontend/gb-widget.php:374
msgid "Book ID:"
msgstr "ID du livre d’or :"

#: frontend/gb-widget.php:344
msgid "Use Slider View."
msgstr "Utiliser le mode diaporama."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:305
msgid "Shortcode:"
msgstr "Code court :"

#: functions/gb-debug.php:76
msgid "MySQL Column Charset:"
msgstr "Colonne de jeu de caractères MySQL :"

#. translators: at a certain time
#: frontend/gwolle_gb-entry.php:112 functions/gb-privacy.php:152
msgid "at"
msgstr "à"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:107
msgid "If your website uses caching, it is possible that you get false-positives in your spamfolder. If this is the case, you could either disable the Nonce, or disable caching for the guestbook page."
msgstr "Si votre site utilise une mise en cache, il est possible que vous obteniez des faux-positifs dans votre dossier des indésirables. Si tel est le cas, vous pouvez soit désactiver Nonce, ou désactiver la mise en cache de la page du livre d’or."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:101
msgid "This will add a Nonce to the form. It is a way to check for a human user. If it does not validate, the entry will be marked as spam."
msgstr "Ceci ajoutera Nonce au formulaire. C’est un moyen de vérifier si l’utilisateur est humain. Si ce n’est pas valide, le message sera marqué comme indésirable."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:97
msgid "Use Nonce."
msgstr "Utiliser Nonce."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:89
msgid "Nonce"
msgstr "Nonce"

#: admin/gb-page-editor.php:115
msgid "Log"
msgstr "Journal"

#: admin/gb-page-editor.php:112 admin/gb-page-gwolle-gb.php:29
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#. translators: Menu entry
#: admin/gwolle-gb-hooks.php:66
msgid "Add/Edit entry"
msgstr "Ajouter/éditer un message"

#. translators: %s is the number of comments
#: admin/gb-page-import.php:207 admin/gb-page-import.php:245
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Commentaire"
msgstr[1] "%s Commentaires"

#. translators: Infinite Scroll
#: gwolle-gb-hooks.php:87
msgid "No more entries."
msgstr "Pas d’autre message."

#. translators: Infinite Scroll
#: gwolle-gb-hooks.php:86
msgid "Loading more..."
msgstr "En charger plus…"

#: functions/gb-debug.php:204
msgid "Just a test"
msgstr "Juste un test"

#: functions/gb-debug.php:189
msgid "Test entry, delete if you wish."
msgstr "Message de test, supprimez-le si vous le souhaitez."

#: functions/gb-debug.php:137
msgid "MySQL variables:"
msgstr "Variables MySQL :"

#: functions/gb-debug.php:126
msgid "MySQL / MySQLi:"
msgstr "MySQL/MySQLi :"

#: functions/gb-debug.php:67 functions/gb-debug.php:69
msgid "MySQL Charset:"
msgstr "Jeu de caractères MySQL :"

#: functions/gb-debug.php:59
msgid "MySQL Version:"
msgstr "Version de MySQL :"

#: functions/gb-debug.php:49
msgid "PHP Version:"
msgstr "Version PHP :"

#: functions/gb-debug.php:38
msgid "Active plugins:"
msgstr "Extensions actives :"

#: functions/gb-debug.php:33
msgid "WordPress theme:"
msgstr "Thème WordPress :"

#: functions/gb-debug.php:23
msgid "WordPress version:"
msgstr "Version de WordPress :"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:169
msgid "Show a link in the pagination for All entries."
msgstr "Afficher un lien dans la pagination pour tous les messages."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:157
msgid "Use standard navigation with links to all pages, or use infinite scroll where entries will be added to the bottom as you are reading."
msgstr "Utiliser la navigation standard avec des liens vers toutes les pages, ou utiliser le défilement infini jusqu’aux messages qui seront ajoutés à la fin tandis que vous lisez."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:155
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement infini"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:148
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:302 functions/gb-mail.php:305
msgid ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"An admin has just added or changed a reply message to your guestbook entry at %blog_name%.\n"
"\n"
"Have a nice day.\n"
"The editors at %blog_name%.\n"
"\n"
"\n"
"Website address: %blog_url%\n"
"Admin Reply:\n"
"%admin_reply%\n"
"\n"
"\n"
"Original entry posted on %date%:\n"
"%entry_content%\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour,\n"
"\n"
"Un admin a juste ajouté ou modifié une réponse à votre message dans le livre d’or sur '%blog_name%'.\n"
"\n"
"Bonne journée.\n"
"L’éditeur ou éditrice de %blog_name%.\n"
"\n"
"\n"
"Adresse du site : %blog_url%\n"
"Répondre à l’Admin :\n"
"%admin_reply%\n"
"\n"
"Message original publié le %date% :\n"
"%entry_content%\n"

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:89
msgid "Run test"
msgstr "Lancer un test"

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:86
msgid "This test will attempt to save two test entries, one with standard text and one with Emoji."
msgstr "Ce test va tenter d’enregistrer deux messages de test, l’un avec un texte standard et l’autre avec Emoji."

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:83
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:67
msgid "Emoji test:"
msgstr "Test Emoji :"

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:62 admin/tabs/gb-debugtab.php:74
msgid "Succeeded."
msgstr "Réussi."

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:59 admin/tabs/gb-debugtab.php:71
msgid "Failed."
msgstr "Échec."

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:55
msgid "Standard test:"
msgstr "Test standard :"

#: admin/tabs/gb-debugtab.php:37
msgid "Please provide this information when posting a support message on the support forum."
msgstr "Veuillez transmettre cette information lors de la publication d’un message sur le forum de support."

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:73
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: functions/gb-mail.php:117
msgid "Log messages:"
msgstr "Messages du journal :"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:180 admin/gb-page-gwolle-gb.php:184
msgid "Subscribe to RSS Feed"
msgstr "S’abonner au flux RSS"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:116
msgid "Entry marked by invalid Nonce."
msgstr "Commentaire marqué invalide par Nonce."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:119
msgid "Entry marked for too long text."
msgstr "Commentaire marqué comme texte trop long."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:117
msgid "Entry marked by Akismet."
msgstr "Message marqué par Akismet."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:115
msgid "Entry marked by the Honeypot."
msgstr "Message marqué par Honeypot (filtre à spam)."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:188 admin/tabs/gb-antispamtab.php:205
msgid "Akismet is an external service by Automattic that acts as a spamfilter for guestbook entries."
msgstr "Akismet est un service externe développé par Automattic et sert à filtrer les commentaires indésirables pour les messages du livre d’or."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:269 admin/tabs/gb-antispamtab.php:175
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:83
msgid "This will add a non-visible input field to the form. It should not get filled in, but when it is, the entry will be marked as spam."
msgstr "Ceci ajoutera un champ invisible dans le formulaire. Il ne devrait pas être rempli, mais si c’est le cas, le message sera marqué comme indésirable."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:80
msgid "Use Honeypot."
msgstr "Utiliser Honeypot."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:72
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:502
msgid "Sorry, something went wrong with saving your entry. Please contact a site admin."
msgstr "Nous somme désolés, une erreur est survenue lors de la sauvegarde de votre message. Veuillez contacter l’administrateur ou administratrice du site."

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:146
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:146
msgid "Expand this entry and read more"
msgstr "Développer le commentaire et lire la suite"

#. translators: BuddyPress profile
#: functions/gb-user.php:148
msgid "Visit the profile of"
msgstr "Voir le profil de "

#. Author of the plugin
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://zenoweb.nl"
msgstr "https://zenoweb.nl"

#. translators: Toolbar
#: gwolle-gb-hooks.php:152
msgid "%s guestbook entry awaiting moderation"
msgid_plural "%s guestbook entries awaiting moderation"
msgstr[0] "%s message du livre d’or en attente de modération"
msgstr[1] "%s messages du livre d’or en attente de modération"

#. translators: Menu entry
#: admin/gwolle-gb-hooks.php:75
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#. translators: Menu entry
#: admin/gwolle-gb-hooks.php:72
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: admin/gwolle-gb-hooks.php:66
msgid "Entry editor"
msgstr "Éditeur de message"

#. Description of the plugin
msgid "Gwolle Guestbook is not just another guestbook for WordPress. The goal is to provide an easy and slim way to integrate a guestbook into your WordPress powered site. Don't use your 'comment' section the wrong way - install Gwolle Guestbook and have a real guestbook."
msgstr "Gwolle Guestbook n’est pas juste un autre livre d’or pour WordPress. L’objectif est de fournir un moyen facile et léger pour intégrer un livre d’or dans votre site WordPress. N’utilisez pas votre section 'commentaires' de la mauvaise façon - installez Gwolle Guestbook et vous aurez un vrai livre d’or."

#: admin/gb-page-editor.php:523
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin/gb-page-editor.php:522
msgid "Cancel saving date and time"
msgstr "Annuler l’enregistrement de la date et de l’heure"

#: admin/gb-page-editor.php:519
msgid "Save the date and time"
msgstr "Enregistrer la date et l’heure"

#: admin/gb-page-editor.php:504
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: admin/gb-page-editor.php:499
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: admin/gb-page-editor.php:494
msgid "Year"
msgstr "Année"

#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: admin/gb-page-editor.php:486
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: admin/gb-page-editor.php:479
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: admin/gb-page-editor.php:473
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: functions/gb-user.php:160
msgid "Visit the website of"
msgstr "Visiter le site web de "

#: functions/gb-formatting.php:97
msgid "No content to display. This entry is empty."
msgstr "Aucun contenu à afficher. Ce message est vide."

#: functions/gb-mail.php:103
msgid "Unchecked"
msgstr "Invalider"

#: functions/gb-mail.php:64 functions/gb-mail.php:173
msgid "New Guestbook Entry"
msgstr "Nouveau message sur le livre d’or"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:131
msgid "Admin reply has been removed."
msgstr "La réponse de l’administrateur a été supprimée."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:130
msgid "Admin reply has been updated."
msgstr "La réponse de l’administrateur a été mise à jour."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:129
msgid "Admin reply has been added."
msgstr "La réponse de l’administrateur a été ajoutée."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:128
msgid "Entry has been untrashed."
msgstr "Le message a été restauré."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:127
msgid "Entry has been trashed."
msgstr "Le message a été mis à la corbeille."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:126
msgid "Exported to CSV file"
msgstr "Exporté dans un fichier CSV"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:125
msgid "Imported from Gwolle-GB"
msgstr "Importé depuis Gwolle-GB"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:124
msgid "Imported from WordPress comments"
msgstr "Importé depuis les commentaires WordPress"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:123
msgid "Imported from DMSGuestbook"
msgstr "Importé de DMSGuestbook"

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:122
msgid "Entry has been edited."
msgstr "Le message été modifié."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:114
msgid "Entry marked as not spam."
msgstr "Message marqué comme valide."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:113
msgid "Entry marked as spam."
msgstr "Message marqué comme indésirable."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:111
msgid "Entry has been checked."
msgstr "Le message a été vérifié."

#. translators: Log message
#: functions/gb-log.php:110
msgid "Entry has been locked."
msgstr "Le message a été verrouillé."

#: frontend/gb-form.php:464
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: frontend/gb-form.php:403
msgid "Question:"
msgstr "Question :"

#: frontend/gb-form.php:103
msgid "Log in to post an entry"
msgstr "Connectez-vous pour publier un message"

#. translators: Button text
#: frontend/gb-form.php:125
msgid "Write a new entry."
msgstr "Écrire un nouveau message."

#: frontend/gb-widget.php:390
msgid "Select page"
msgstr "Sélectionnez une page"

#: frontend/gb-widget.php:387
msgid "Select the page of the guestbook:"
msgstr "Sélectionnez la page du livre d’or :"

#: frontend/gb-widget.php:381
msgid "Link text:"
msgstr "Texte du lien :"

#: frontend/gb-widget.php:348
msgid "Number of words for each entry:"
msgstr "Nombre de mots pour chaque message :"

#: frontend/gb-widget.php:338
msgid "Show date of entry."
msgstr "Afficher la date du message."

#: frontend/gb-widget.php:332
msgid "Show name of author."
msgstr "Afficher le nom de l’auteur."

#: frontend/gb-widget.php:326
msgid "Do not show admin entries."
msgstr "Ne pas afficher les messages de l’administrateur."

#: frontend/gb-widget.php:320
msgid "List of entry_id's, comma-separated"
msgstr "Liste des entry_id (ID des messages), séparés par des virgules"

#: frontend/gb-widget.php:318
msgid "Best entries to show:"
msgstr "Meilleurs messages à afficher :"

#: frontend/gb-widget.php:302
msgid "Number of entries:"
msgstr "Nombre de messages :"

#: frontend/gb-widget-search.php:108 frontend/gb-widget.php:296
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: frontend/gb-widget.php:87 frontend/gb-widget.php:152
msgid "Click here to get to the guestbook."
msgstr "Cliquez ici pour aller sur le livre d’or."

#: frontend/gb-widget.php:40 frontend/gb-widget.php:277
msgid "Visit guestbook"
msgstr "Consultez le livre d’or"

#: admin/gwolle-gb-hooks.php:44 admin/gwolle-gb-hooks.php:46
#: frontend/gb-shortcode-widget.php:51 frontend/gb-widget-search.php:61
#: frontend/gb-widget.php:31 frontend/gb-widget.php:268
msgid "Guestbook"
msgstr "Livre d’or"

#: frontend/gb-widget.php:21
msgid "Displays the recent guestbook entries."
msgstr "Affiche les messages récents du livre d’or."

#: frontend/gb-rss.php:138
msgid "Guestbook Entry by"
msgstr "Message du livre d’or par "

#: frontend/gb-rss.php:37 frontend/gb-rss.php:41 frontend/gb-rss.php:123
#: frontend/gb-rss.php:126
msgid "Guestbook Feed"
msgstr "Flux du Livre d’or"

#: frontend/gb-read.php:192
msgid "(no entries yet)"
msgstr "(Pas de message)"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:453
msgid "We will review it and unlock it in a short while."
msgstr "Nous allons l’examiner et le déverrouiller dans un court instant."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:451
msgid "Thank you for your entry."
msgstr "Merci pour votre message !"

#: frontend/gb-form-posthandling.php:535
msgid "Double post: An entry with the data you entered has already been saved."
msgstr "Double message : un message avec les mêmes données a déjà été sauvegardé."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:170
msgid "The anti-spam question was not answered correctly, even though it is mandatory."
msgstr "La question anti-spam n’est pas correctement remplie, pourtant c’est obligatoire."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:146 frontend/gb-form-posthandling.php:155
msgid "There is no message, even though it is mandatory."
msgstr "Il n’y a pas de message, pourtant c’est obligatoire."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:130 frontend/gb-form-posthandling.php:134
msgid "Your website is not filled in, even though it is mandatory."
msgstr "Votre site web n’est pas indiqué, pourtant c’est obligatoire."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:101 frontend/gb-form-posthandling.php:105
msgid "Your e-mail address is not filled in correctly, even though it is mandatory."
msgstr "Votre adresse e-mail n’est pas indiquée correctement, pourtant c’est obligatoire."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:81 frontend/gb-form-posthandling.php:86
msgid "Your origin is not filled in, even though it is mandatory."
msgstr "Votre origine n’est pas indiquée, pourtant c’est obligatoire."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:61 frontend/gb-form-posthandling.php:66
msgid "Your name is not filled in, even though it is mandatory."
msgstr "Votre nom n’est pas indiqué, pourtant c’est obligatoire."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:198 functions/gb-messages.php:68
msgid "There were errors submitting your guestbook entry."
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la soumission de votre message dans le livre d’or."

#: frontend/gb-form-posthandling.php:40
msgid "Submitting a new guestbook entry is only allowed for logged-in users."
msgstr "Soumettre un nouveau message dans le livre d’or est uniquement autorisé pour les utilisateurs inscrits."

#: frontend/gb-pagination.php:100
msgid "All entries"
msgstr "Tous les messages"

#: frontend/gb-pagination.php:92
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: frontend/gb-pagination.php:50 frontend/gb-pagination.php:61
#: frontend/gb-pagination.php:76 frontend/gb-pagination.php:90
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: frontend/gb-pagination.php:34
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:202
msgid "Admin Reply:"
msgstr "Réponse de l’administrateur :"

#. translators: on a certain date
#: frontend/gwolle_gb-entry.php:105
msgid "wrote on"
msgstr "a écrit le"

#. translators: city or origin
#: frontend/gwolle_gb-entry.php:93
msgid "from"
msgstr "de"

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:60
msgid "Uninstall &raquo;"
msgstr "Désinstaller »"

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:53
msgid "Yes, I'm absolutely sure of this. Proceed!"
msgstr "Oui, je suis absolument certain de cela. Allez-y !"

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:50
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:42
msgid "This can <strong>not</strong> be undone."
msgstr "Ceci ne pourra <strong>pas</strong> être annulé."

#: admin/tabs/gb-uninstalltab.php:40
msgid "Uninstalling means that all database entries are removed (settings and entries)."
msgstr "La désinstallation signifie que tous les messages sont supprimés de la base de données (les réglages et les messages)."

#. translators: %s is a link to the dashboard
#: admin/gb-page-settings.php:536
msgid "You can now go to your %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant consulter votre %s."

#: admin/gb-page-settings.php:533
msgid "The plugin is deactivated."
msgstr "L’extension a été désactivée."

#: admin/gb-page-settings.php:532
msgid "The entries and settings have been removed."
msgstr "Les messages et les réglages ont été supprimés."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:277
msgid "A link to the editor will be added to the metabox. Only visible for moderators."
msgstr "Un lien vers l’éditeur sera ajouté à la boîte de contenu. Visible uniquement par les modérateurs."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:269
msgid "Edit link"
msgstr "Lien d’édition"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:245 functions/gb-privacy.php:95
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:240
msgid "Setting this will show the date of the entry. If Date and Time above are enabled, that setting has preference."
msgstr "Ce réglage affichera la date du message. Si la date et l’heure sont activées ci-dessus, ce réglage a la préférence."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:227
msgid "Setting this will show the date and the time of the entry."
msgstr "Ce réglage affichera la date et l’heure du message."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:219
msgid "Date and Time"
msgstr "Jour et heure"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:183
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:179
msgid "Configure the parts of the entries that are shown to visitors."
msgstr "Configurer les parties des messages qui sont montrées aux visiteurs."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:171
msgid "Clicking this link will list all the published entries in the guestbook."
msgstr "Cliquer sur ce lien affichera la liste de tous les messages publiés dans le livre d’or."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:152 admin/tabs/gb-readingtab.php:162
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:143
msgid "Admin entries get a special CSS styling. It will get a lightgrey background."
msgstr "Les messages de l’Admin utilisent un style CSS spécial. Ils obtiendront un arrière-plan gris clair."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:141
msgid "Admin entries get a special CSS styling."
msgstr "Les messages de l’Admin utilisent un style CSS spécial."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:134
msgid "Admin Entry Styling"
msgstr "Style des messages de l’Admin"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:129
msgid "The author of an entry can set his/her website. If this setting is checked, his/her name will be a link to that website."
msgstr "L’auteur du message peut indiquer son site web. Si ce paramètre est coché, son nom sera le lien vers son site web."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:127
msgid "Link authors' name to their website."
msgstr "Relier le nom des auteurs à leur site web."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:120
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#. translators: %s is a smiley image
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:115
msgid "Replaces smileys in entries like :) with their image %s. Uses the WP smiley replacer, so check on that one if you'd like to add new/more smileys."
msgstr "Remplace les smileys dans les messages comme :) par son image %s. Utilise les smileys WP de remplacement, alors cochez ceci si vous voulez ajouter de nouveaux/plus de smileys."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:112
msgid "Display smileys as images."
msgstr "Afficher les smileys comme des images."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:105
msgid "Smileys"
msgstr "Smileys"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:99
msgid "This can only be enabled if the Excerpt Length above is set to Unlimited Words."
msgstr "Ceci peut être activé uniquement si la longueur d’extrait est réglée ci-dessus sur un nombre de mots illimité."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:98
msgid "Show line breaks as the entry authors entered them. (May result in very long entries. Is turned off by default.)"
msgstr "Montrer les sauts de ligne tels que l’auteur les a entrés. (Peut afficher des messages très longs. Désactivé par défaut.)"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:95
msgid "Show line breaks."
msgstr "Afficher les sauts de ligne."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:88
msgid "Line breaks"
msgstr "Saut de ligne"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:82
msgid "Please be aware that this will strip linebreaks as well."
msgstr "S’il vous plaît, soyez conscient que cela va aussi supprimer les sauts de ligne."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:81
msgid "Maximum length of the entry content in words."
msgstr "Longueur maximale du contenu de message en mots."

#. translators: Number of words to display
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:75 frontend/gb-widget.php:367
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#. translators: Number of words to display
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:66 frontend/gb-widget.php:358
msgid "Unlimited Words"
msgstr "Nombre de mots illimités :"

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:55
msgid "Length of the entry content"
msgstr "Longueur maximale du contenu de message."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:50
msgid "Number of entries shown on the frontend."
msgstr "Nombre de messages affichés sur le frontend."

#: admin/tabs/gb-readingtab.php:35
msgid "Entries per page on the frontend"
msgstr "Messages par page sur le frontend"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:306
msgid "When enabled it is mandatory."
msgstr "Quand c’est activé, c’est obligatoire."

#: admin/gb-page-editor.php:376 admin/tabs/gb-formtab.php:195
#: frontend/gb-form.php:243 functions/gb-privacy.php:89
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:170 admin/tabs/gb-formtab.php:190
#: admin/tabs/gb-formtab.php:210 admin/tabs/gb-formtab.php:230
#: admin/tabs/gb-formtab.php:250
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:162 admin/tabs/gb-formtab.php:182
#: admin/tabs/gb-formtab.php:202 admin/tabs/gb-formtab.php:222
#: admin/tabs/gb-formtab.php:242 admin/tabs/gb-formtab.php:286
#: admin/tabs/gb-formtab.php:303 admin/tabs/gb-readingtab.php:190
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:202 admin/tabs/gb-readingtab.php:214
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:226 admin/tabs/gb-readingtab.php:239
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:252 admin/tabs/gb-readingtab.php:264
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:276
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:151
msgid "Configure the form that is shown to visitors."
msgstr "Configurer le formulaire qui est montré aux visiteurs."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:96
msgid "If you use a Multi-Lingual plugin, keep the 2 fields for header and notice empty when saving. That way the default text will be shown from a translated PO file."
msgstr "Si vous utilisez une extension multi-langues, laissez vides les 2 champs pour l’en-tête lors de l’enregistrement. De cette façon, le texte par défaut sera affiché à partir d’un fichier PO traduit."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:94
msgid "You can use the tag %ip% to show the ip address."
msgstr "Vous pouvez utiliser la balise %ip%  pour afficher l’adresse IP."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:92
msgid "You can set the content of the notice that gets shown below the form."
msgstr "Vous pouvez définir le contenu de l’information qui est montrée aux visiteurs en bas du formulaire."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:82 frontend/gb-form.php:480
msgid ""
"\n"
"Fields marked with * are required.\n"
"Your E-mail address won't be published.\n"
"It's possible that your entry will only be visible in the guestbook after we reviewed it.\n"
"We reserve the right to edit, delete, or not publish entries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Les champs marqués avec un * sont obligatoires.\n"
"Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.\n"
"Il se pourrait que votre message n’apparaisse dans le livre d’or qu’après que nous l’ayons vérifié.\n"
"Nous nous réservons le droit de modifier, de supprimer, ou de ne pas publier les messages.\n"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:77
msgid "Notice Text"
msgstr "Texte d’information"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:71
msgid "You can set the header that is shown on top of the form."
msgstr "Vous pouvez définir l’en-tête qui est montré en haut du formulaire."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:66 frontend/gb-form.php:159
msgid "Write a new entry for the Guestbook"
msgstr "Écrivez un nouveau message dans le livre d’or"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:62
msgid "Header Text"
msgstr "Texte d’en-tête :"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:57
msgid "Labels in the form float to the left. Otherwise the labels will be above the input-fields."
msgstr "Etiquettes du formulaire flottantes à gauche. Sinon, les étiquettes seront au-dessus des champs de saisie."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:55
msgid "Labels in the form float to the left."
msgstr "Étiquettes du formulaire flottantes sur la gauche."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:48
msgid "Labels float"
msgstr "Étiquettes flottantes"

#: admin/tabs/gb-formtab.php:43
msgid "Only allow logged-in users to add a guestbook entry."
msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs inscrits à ajouter un message dans le livre d’or."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:41
msgid "Require user to be logged in."
msgstr "Nécessite que l’utilisateur ou utilisatrice soit connecté·e."

#: admin/tabs/gb-formtab.php:34
msgid "Require Login"
msgstr "Exiger le Login"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:323
msgid "You can set the content of the mail that the author of the entry will receive when an Admin Reply is added. The following tags are supported:"
msgstr "Vous pouvez définir le contenu de l’e-mail que l’auteur du message recevra quand une réponse d’admin est ajoutée. Les balises suivantes sont prises en charge :"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:297
msgid "Admin Reply mail content"
msgstr "Contenu de l’e-mail de réponse par l’admin"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:223
msgid "You can set the content of the mail that the author of the entry will receive. The following tags are supported:"
msgstr "Vous pouvez personnaliser le contenu de l’e-mail que l’auteur du nouveau message recevra. Les balises suivantes sont supportées :"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:204 functions/gb-mail.php:154
msgid ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"You have just posted a new guestbook entry at %blog_name%.\n"
"\n"
"Have a nice day.\n"
"The editors at %blog_name%.\n"
"\n"
"\n"
"Website address: %blog_url%\n"
"User name: %user_name%\n"
"User email: %user_email%\n"
"Entry content:\n"
"%entry_content%\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous venez de publier un nouveau message dans le livre d’or de %blog_name%.\n"
"\n"
"Passez une bonne journée.\n"
"L’éditeur ou éditrice de %blog_name%.\n"
"\n"
"\n"
"Adresse du site : %blog_url%\n"
"Nom du compte - utilisateur/utilisatrice : %user_name%\n"
"E-mail du compte - utilisateur/utilisatrice : %user_email%\n"
"Contenu du message :\n"
"%entry_content%\n"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:199
msgid "Author mail content"
msgstr "Contenu de l’e-mail à l’auteur/auteure"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:193
msgid "The author of the guestbook entry will receive an email after posting. It will have a copy of the entry."
msgstr "L’auteur du message dans le livre d’or recevra un e-mail après avoir publié. Il contiendra une copie du message."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:189
msgid "Mail the author with a confirmation email."
msgstr "Envoyez un e-mail de confirmation à l’auteur/auteure."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:181
msgid "Mail Author"
msgstr "Envoyer un e-mail à l’auteur/auteure"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:165
msgid "You can set the content of the mail that a notification subscriber gets on new entries. The following tags are supported:"
msgstr "Vous pouvez personnaliser le contenu de l’e-mail de notification pour les nouveaux messages. Les balises suivantes sont supportées :"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:144
msgid ""
"\n"
"Hello,\n"
"\n"
"There is a new guestbook entry at %blog_name%.\n"
"You can check it at %entry_management_url%.\n"
"\n"
"Have a nice day.\n"
"Your Gwolle-GB-Mailer\n"
"\n"
"\n"
"Website address: %blog_url%\n"
"User name: %user_name%\n"
"User email: %user_email%\n"
"Entry status: %status%\n"
"Entry content:\n"
"%entry_content%\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour,\n"
"Il y a un nouveau message dans le livre d’or de %blog_name%.\n"
"Vous pouvez le vérifier sur %entry_management_url%.\n"
"\n"
"Bonne journée !\n"
"Votre logiciel de messagerie Gwolle-GB\n"
"\n"
"Adresse du site web :  %blog_url%\n"
"Nom du compte - utilisateur/utilisatrice : %user_name%\n"
"E-mail du compte - utilisateur/utilisatrice : %user_email%\n"
"État du message :  %status%\n"
"Contenu du message : \n"
"%entry_content%\n"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:139
msgid "Admin mail content"
msgstr "Contenu de l’e-mail à l’administrateur ou administratrice"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:80
msgid "You will only see users with the roles of Administrator, Editor and Author, who have the capability 'gwolle_gb_moderate_comments'."
msgstr "Vous verrez uniquement les utilisateurs avec les rôles d’administrateur, éditeur et auteur, qui ont la capacité  'gwolle_gb_moderate_comments'."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:79
msgid "Select a user that you want subscribed to the notification emails."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur que vous voulez abonner aux e-mails de notification."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:78
msgid "You can subscribe a moderator to the notification emails."
msgstr "Vous pouvez abonner un modérateur aux e-mails de notification."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:56
msgid "Subscribe User"
msgstr "Abonner un utilisateur"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:53
msgid "Subscribe moderators"
msgstr "Abonner des modérateurs"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:119
msgid "Select a user if you want that user to unsubscribe from the notification emails."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur si vous souhaitez que cet utilisateur soit désabonné des e-mails de notification."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:118
msgid "These users have subscribed to the notification emails."
msgstr "Ces utilisateurs ont souscrit aux e-mails de notification."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:100
msgid "Unsubscribe User"
msgstr "Désinscription des utilisateurs"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:90
msgid "Unsubscribe moderators"
msgstr "Désinscrire des modérateurs"

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:132
msgid "By default the main admin address is used from General > Settings."
msgstr "Par défaut, l’adresse principale de l’administration est celle utilisée à partir de Général > Réglages (dans l’admin)."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:130
msgid "You can set the email address that is used for the From header of the mail that a notification subscriber gets on new entries."
msgstr "Vous pouvez définir l’adresse e-mail utilisée pour l’en-tête d’expéditeur de l’e-mail qu’un abonné aux notifications reçoit pour les nouveaux messages."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:257
msgid "You can ask your visitors to answer a custom security question, so only real people can post an entry."
msgstr "Vous pouvez poser à vos visiteurs une question anti-spam personnalisée, ainsi seuls les humains pourront publier un message."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:255
msgid "The answer to your security question:"
msgstr "La réponse à votre question de sécurité :"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:256
msgid "18"
msgstr "18"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:253
msgid "Custom security question to battle spam:"
msgstr "Question de sécurité personnalisée pour combattre les indésirables."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:254
msgid "12 + six ="
msgstr "12 + six ="

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:251
msgid "Use Custom Anti-Spam Security Question."
msgstr "Utilisez une question anti-indésirable personnalisée."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:207
msgid "The WordPress API key has been found, so you can start using Akismet right now."
msgstr "La clé d’API WordPress a été trouvée, vous pouvez commencer à utiliser Akismet."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:203
msgid "Use Akismet"
msgstr "Utiliser Akismet"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:190
msgid "Akismet helps you to fight spam. It's free and easy to install. Download and install it today to stop spam in your guestbook."
msgstr "Akismet vous aide à lutter contre les indésirables. Il est gratuit et facile à installer. Téléchargez et installez-le dès aujourd’hui pour arrêter les indésirables dans vos commentaires."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:179
msgid "Learn more about Akismet..."
msgstr "En savoir plus sur Akismet…"

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:47
msgid "It is recommended that you turn this on, because you are responsible for the content on your website."
msgstr "Il est recommandé d’activer cette option, parce que vous êtes responsable du contenu de votre site web."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:45
msgid "New entries have to be unlocked by a moderator before they are visible to the public."
msgstr "Les nouveaux messages doivent être déverrouillés par un modérateur ou une modératrice avant qu’ils ne soient visibles par le public."

#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:42
msgid "Moderate entries before publishing them."
msgstr "Modérer les messages avant de les publier."

#. translators: Settings page, option for moderation
#: admin/tabs/gb-antispamtab.php:34
msgid "Moderate Guestbook"
msgstr "Modérer le Livre d’or"

#: admin/tabs/gb-admintab.php:70 admin/tabs/gb-antispamtab.php:278
#: admin/tabs/gb-emailtab.php:341 admin/tabs/gb-formtab.php:313
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:284
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: admin/tabs/gb-admintab.php:63
msgid "These icons are shown in every entry row of the admin list, so that you know its status (checked, spam and trash)."
msgstr "Ces icônes apparaissent sur chaque ligne de message de votre liste d’administration afin que vous connaissiez son état (vérifié, indésirable ou corbeille)."

#: admin/tabs/gb-admintab.php:61
msgid "Show entry icons"
msgstr "Afficher les icônes de messages"

#: admin/tabs/gb-admintab.php:55
msgid "Entry icons"
msgstr "Icône de message"

#: admin/tabs/gb-admintab.php:50
msgid "Number of entries shown in the admin."
msgstr "Nombre de messages affichés sur le panneau d’administration."

#: admin/gwolle-gb-hooks.php:55 admin/gwolle-gb-hooks.php:58
#: admin/tabs/gb-admintab.php:45 admin/tabs/gb-readingtab.php:45
msgid "Entries"
msgstr "Messages"

#: admin/tabs/gb-admintab.php:34
msgid "Entries per page in the admin"
msgstr "Messages par page dans le panneau d’administration"

#: admin/gb-pagination.php:49
msgid "of"
msgstr "de"

#: admin/gb-page-entries.php:313 admin/gb-pagination.php:48
msgid "Showing:"
msgstr "Montrer :"

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:77 admin/tabs/gb-uninstalltab.php:38
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:67
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:64
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:61
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"

#. translators: Settings page tab
#: admin/gb-page-settings.php:58
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#. translators: Menu entry
#: admin/gb-page-settings.php:37 admin/gwolle-gb-hooks.php:69
#: admin/gwolle-gb-hooks.php:104
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/gb-page-import.php:293
msgid "Select a CSV file with exported entries to import again:"
msgstr "Sélectionnez un fichier CSV avec les messages exportés pour importer de nouveau : "

#: admin/gb-page-import.php:57
msgid "Import guestbook entries from Gwolle-GB"
msgstr "Importation des messages du livre d’or depuis Gwolle-GB"

#: admin/gb-page-import.php:265
msgid "All Comments"
msgstr "Tous les commentaires"

#: admin/gb-page-import.php:264
msgid "Comments from selected post."
msgstr "Commentaires de l’article sélectionné."

#: admin/gb-page-import.php:263
msgid "Comments from selected page."
msgstr "Commentaires de la page sélectionnée."

#: admin/gb-page-import.php:262
msgid "Select where to import the comments from:"
msgstr "Sélectionnez la source d’import des commentaires :"

#: admin/gb-page-import.php:217
msgid "Select a post to import the comments from:"
msgstr "Sélectionnez un article à partir duquel importer les commentaires : "

#: admin/gb-page-import.php:180 admin/gb-page-import.php:219
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: admin/gb-page-import.php:178
msgid "Select a page to import the comments from:"
msgstr "Sélectionnez une page à partir de laquelle importer les commentaires :"

#: admin/gb-page-import.php:173
msgid "Spam comments will not be imported."
msgstr "Les commentaires en indésirables ne seront pas importés."

#: admin/gb-page-import.php:169
msgid "\"approved\" status"
msgstr "statut \"approuvé\""

#: admin/gb-page-entries.php:256 admin/gb-page-entries.php:257
#: admin/gb-page-export.php:259 admin/gb-page-export.php:260
#: admin/gb-page-import.php:163
msgid "User ID"
msgstr "ID d’utilisateur ou utilisatrice"

#: admin/gb-page-import.php:56
msgid "Import guestbook entries from WordPress comments"
msgstr "Importer les messages du livre d’or depuis les commentaires WordPress"

#: admin/gb-page-import.php:138
msgid "DMSGuestbook was not found."
msgstr "DMSGuestbook n’a pas été trouvé."

#: admin/gb-page-import.php:135 admin/gb-page-import.php:271
#: admin/gb-page-import.php:298
msgid "Start import"
msgstr "Commencer l’importation"

#: admin/gb-page-import.php:131
msgid "Import all entries from DMSGuestbook."
msgstr "Importer tous les messages de DMSGuestbook."

#: admin/gb-page-import.php:125 admin/gb-page-import.php:175
msgid "The importer does not delete any data, so you can go back whenever you want."
msgstr "L’import ne supprime aucune donnée, vous pourrez recommencer quand bon vous semble."

#. translators: %s is for bold text
#: admin/gb-page-import.php:123 admin/gb-page-import.php:171
msgid "However, data such as HTML formatting is not supported by Gwolle-GB and %swill not%s be imported."
msgstr "Toutefois, les données telles que du format HTML ne sont pas compatibles avec Gwolle-GB et %sne seront pas%s importées."

#: admin/gb-page-import.php:110 admin/gb-page-import.php:160
msgid "The importer will preserve the following data per entry:"
msgstr "L’importation préservera les données suivantes pour chaque message : "

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-import.php:107
msgid "%s entry was found and will be imported."
msgid_plural " %s entries were found and will be imported."
msgstr[0] "%s message a été trouvé et sera importé."
msgstr[1] "%s messages ont été trouvés et seront importés."

#: admin/gb-page-import.php:55
msgid "Import guestbook entries from DMSGuestbook"
msgstr "Importer des messages du livre d’or venant de DMSGuestbook"

#: admin/gb-page-import.php:35
msgid "Import guestbook entries."
msgstr "Importer les messages du livre d’or."

#: admin/gb-page-import.php:677
msgid "Your upload triggered the following error:"
msgstr "Votre téléversement a renvoyé l’erreur suivante :"

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-import.php:669
msgid "%s entry imported successfully from the CSV file."
msgid_plural "%s entries imported successfully from the CSV file."
msgstr[0] "%s message importé avec succès à partir du fichier CSV."
msgstr[1] "%s messages importés avec succès à partir du fichier CSV."

#: admin/gb-page-import.php:665
msgid "I'm sorry, but I wasn't able to import entries from the CSV file."
msgstr "Désolé, je n’arrive pas à importer les messages de ce fichier CSV."

#: admin/gb-page-import.php:598
msgid "Your data seems to be corrupt. Import failed."
msgstr "Vos données semblent corrompues. L’import a échoué."

#: admin/gb-page-import.php:590
msgid "It seems your CSV file is from an export that is not compatible with this version of Gwolle-GB."
msgstr "Il semble que votre fichier CSV provienne d’un export qui n’est pas compatible avec cette version de Gwolle-GB."

#. translators: Return messages for uploading images
#: add-on/gb-add-on.php:362 admin/gb-page-import.php:500
msgid "Your file is too large."
msgstr "Votre fichier trop volumineux."

#. translators: %s is for bold text
#: admin/gb-page-import.php:474
msgid "%sNothing to import.%s There seem to be no comments on this page, post or at all."
msgstr "%sIl n’y a rien à importer.%s Il semble qu’il n’y ait aucun commentaire ni sur cette page, ou cet article, ni nulle part."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-import.php:470
msgid "%s entry imported successfully from WordPress comments."
msgid_plural "%s entries imported successfully from WordPress comments."
msgstr[0] "%s message importé avec succès depuis les commentaires WordPress."
msgstr[1] "%s messages importés avec succès depuis les commentaires WordPress."

#: admin/gb-page-import.php:466
msgid "I'm sorry, but I wasn't able to import comments from that page successfully."
msgstr "Désolé, je n’ai pas réussi à importer les commentaires de cette page."

#: admin/gb-page-import.php:432
msgid "You haven't chosen how to import from WordPress comments. Please choose and try again."
msgstr "Vous n’avez pas choisi comment importer à partir des commentaires de WordPress. Merci de choisir et d’essayer à nouveau."

#: admin/gb-page-import.php:397
msgid "I'm sorry, but I wasn't able to find the MySQL table of DMSGuestbook."
msgstr "Désolé, je n’ai pas trouvé la table MySQL de DMSGuestbook."

#. translators: %s is for bold text
#: admin/gb-page-import.php:394
msgid "%sNothing to import.%s The guestbook you've chosen does not contain any entries."
msgstr "%sRien à importer.%s Le livre d’or que vous avez choisi ne contient pas de message."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-import.php:390
msgid "%s entry imported successfully from DMSGuestbook."
msgid_plural "%s entries imported successfully from DMSGuestbook."
msgstr[0] "%s message importé avec succès depuis DMSGuestbook."
msgstr[1] "%s messages importés avec succès depuis DMSGuestbook."

#: admin/gb-page-import.php:386
msgid "I'm sorry, but I wasn't able to import entries from DMSGuestbook successfully."
msgstr "Désolé, je n’ai pas réussi à importer les messages provenant de DMSGuestbook."

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:45 frontend/gb-widget.php:23
#: functions/gb-privacy.php:63 functions/gb-privacy.php:228
msgid "Gwolle Guestbook"
msgstr "Gwolle Guestbook (Livre d’or)"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:267
msgid "This plugin uses the following scripts and services:"
msgstr "Cette extension utilise les scripts et services suivants :"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:34
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:30
msgid "E-mail Notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:28
msgid "Welcome to the Guestbook!"
msgstr "Bienvenue sur le livre d’or !"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:318
msgid "Not marked as Trash."
msgstr "PAS mis à la corbeille"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:317
msgid "Not marked as Spam."
msgstr "PAS marqué comme indésirable."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:316
msgid "Marked as Checked."
msgstr "Marqué comme Vérifié"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:314
msgid "These entries will be visible for your visitors:"
msgstr "Ces messages seront visibles par vos visiteurs :"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:304
msgid "Choose a title and set &quot;[gwolle_gb]&quot; (without the quotes) as the content."
msgstr "Choisissez un titre et insérer &quot;[gwolle_gb]&quot; (sans guillemet) dans le contenu."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:303
msgid "Create a new page."
msgstr "Créer une nouvelle page"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:301
msgid "This is how you can get your guestbook displayed on your website:"
msgstr "Voici comment vous pouvez afficher le livre d’or sur votre site :"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:358
msgid "Review this plugin."
msgstr "Évaluer cette extension."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:255
msgid "No subscriber yet"
msgstr "Aucun abonnement pour l’instant"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:246 admin/tabs/gb-emailtab.php:72
#: admin/tabs/gb-emailtab.php:112 functions/gb-log.php:208
#: functions/gb-log.php:219
msgid "You"
msgstr "Vous"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:234
msgid "The following users have subscribed to this service:"
msgstr "Les utilisateurs suivants ont souscrit à ce service :"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:230
msgid "Save setting"
msgstr "Sauvegarder les paramètres"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:228
msgid "Send me an e-mail when a new entry has been posted."
msgstr "Envoyer un e-mail dès qu’un nouveau message a été publié."

#: admin/tabs/gb-emailtab.php:96
msgid "Sorry, but the function <code>mail()</code> required to notify you by mail is not enabled in your PHP configuration. You might want to install a WordPress plugin that uses SMTP instead of <code>mail()</code>. Or you can contact your hosting provider to change this."
msgstr "Désolé, la fonction <code>mail()</code> nécessaire pour vous notifier par e-mail n’est pas activée dans votre configuration PHP. Vous pourriez installer une extension WordPress qui utilise SMTP à la place de <code>mail()</code>. Ou bien vous pouvez contacter votre hébergeur pour changer cela."

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:172
msgid "Write admin entry"
msgstr "Écrire un message en tant qu’admin"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:155
msgid "Trashed entry"
msgid_plural "Trashed entries"
msgstr[0] "Message dans la corbeille"
msgstr[1] "Messages dans la corbeille"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:145
msgid "Spam entry"
msgid_plural "Spam entries"
msgstr[0] "Message indésirable"
msgstr[1] "Messages indésirables"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:135
msgid "New entry"
msgid_plural "New entries"
msgstr[0] "Nouveau message"
msgstr[1] "Nouveaux messages"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:125
msgid "Unlocked entry"
msgid_plural "Unlocked entries"
msgstr[0] "Message déverrouillé"
msgstr[1] "Messages déverrouillés"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:115
msgid "Entry total"
msgid_plural "Entries total"
msgstr[0] "Message complet"
msgstr[1] "Messages complets"

#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:104
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"

#: admin/gb-page-export.php:106 admin/gb-page-export.php:273
msgid "Start export"
msgstr "Commencer l’exportation"

#: admin/gb-page-export.php:102
msgid "Export all entries from this website."
msgstr "Exporter tous les messages de ce site web."

#: admin/gb-page-export.php:97
msgid "The exporter does not delete any data, so your data will still be here."
msgstr "L’exportation ne supprime aucune donnée, donc votre livre d’or sera toujours présent."

#: admin/gb-page-export.php:92
msgid "\"is trash\" flag"
msgstr "marqué \"est en corbeille\""

#: admin/gb-page-export.php:91 admin/gb-page-import.php:118
msgid "\"is spam\" flag"
msgstr "marqué comme \"indésirable\""

#: admin/gb-page-export.php:90 admin/gb-page-import.php:119
msgid "\"is checked\" flag"
msgstr "marqué comme \"vérifié\" "

#: admin/gb-page-export.php:88 functions/gb-privacy.php:93
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l’hébergeur"

#: admin/gb-page-export.php:87 admin/gb-page-import.php:116
#: admin/gb-page-import.php:167 functions/gb-privacy.php:92
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: admin/gb-page-export.php:86 admin/gb-page-import.php:115
#: admin/gb-page-import.php:166 functions/gb-privacy.php:94
msgid "Date of the entry"
msgstr "Date du message"

#: admin/gb-page-export.php:84 admin/gb-page-import.php:114
#: admin/gb-page-import.php:165
msgid "URL/Website"
msgstr "URL/Site Web"

#: admin/gb-page-export.php:83 admin/gb-page-import.php:113
#: admin/gb-page-import.php:164
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresse E-Mail"

#: admin/gb-page-export.php:82 admin/gb-page-import.php:112
#: admin/gb-page-import.php:162 admin/tabs/gb-formtab.php:155
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:195 frontend/gb-form.php:186
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/gb-page-export.php:79
msgid "The exporter will preserve the following data per entry:"
msgstr "L’export conservera les données suivantes pour chaque message : "

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-export.php:72
msgid "%s entry was found and will be exported."
msgid_plural "%s entries were found and will be exported."
msgstr[0] "%s message a été trouvé et sera exporté."
msgstr[1] "%s messages ont été trouvés et seront exportés."

#: admin/gb-page-export.php:66 admin/gb-page-export.php:254
msgid "No entries were found."
msgstr "Aucun message n’a été trouvé."

#: admin/gb-page-export.php:36
msgid "Export guestbook entries from Gwolle-GB"
msgstr "Exporter les messages du livre d’or de Gwolle-GB"

#: admin/gb-page-export.php:31
msgid "Export guestbook entries."
msgstr "Exporter les messages du livre d’or."

#: admin/gb-page-entries.php:385
msgid "No entries found."
msgstr "Aucun message trouvé."

#: admin/gb-page-entries.php:344 admin/gb-page-entries.php:367
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: admin/gb-page-entries.php:343 admin/gb-page-entries.php:366
msgid "Entry (excerpt)"
msgstr "Message (extrait)"

#: admin/gb-page-entries.php:341 admin/gb-page-entries.php:364
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:232
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: admin/gb-page-entries.php:335 admin/gb-page-entries.php:358
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/gb-page-entries.php:301 admin/gb-page-entries.php:543
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: admin/gb-page-entries.php:299 admin/gb-page-entries.php:541
msgid "Empty Spam"
msgstr "Pas d’indésirable. "

#: admin/gb-page-entries.php:296
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: admin/gb-page-entries.php:288
msgid "Move to trash"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"

#: admin/gb-page-entries.php:286
msgid "Check with Akismet"
msgstr "Vérifier avec Akismet"

#: admin/gb-page-entries.php:284
msgid "Mark as not spam"
msgstr "Marquer comme non indésirable"

#: admin/gb-page-entries.php:282
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"

#: admin/gb-page-entries.php:279
msgid "Mark as not checked"
msgstr "Marquer comme non vérifié"

#: admin/gb-page-entries.php:276
msgid "Mark as checked"
msgstr "Marquer comme vérifié"

#: admin/gb-page-entries.php:273 admin/gb-page-entries.php:290
msgid "Remove permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: admin/gb-page-entries.php:272
msgid "Recover from trash"
msgstr "Restaurer depuis la corbeille"

#: admin/gb-page-entries.php:269
msgid "Mass edit actions"
msgstr "Actions de modification en masse"

#: admin/gb-page-entries.php:223
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: admin/gb-page-entries.php:217
msgid "Unlocked"
msgstr "Déverrouillé"

#: admin/gb-page-entries.php:210 frontend/gb-pagination.php:98
#: frontend/gb-pagination.php:100
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: admin/gb-page-entries.php:180 functions/gb-privacy.php:200
msgid "Guestbook entries"
msgstr "Messages du livre d’or"

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:857 admin/gb-page-entries.php:868
msgid "%s entry removed permanently."
msgid_plural "%s entries removed permanently."
msgstr[0] "%s message supprimé définitivement."
msgstr[1] "%s messages supprimés définitivement."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:854
msgid "%s entry recovered from trash."
msgid_plural "%s entries recovered from trash."
msgstr[0] "%s message restauré depuis la corbeille."
msgstr[1] "%s messages restaurés depuis la corbeille."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:851
msgid "%s entry moved to trash."
msgid_plural "%s entries moved to trash."
msgstr[0] "%s message déplacé dans la corbeille."
msgstr[1] "%s messages déplacés dans la corbeille."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:847
msgid "%s entry already considered not spam and not changed."
msgid_plural "%s entries already considered not spam and not changed."
msgstr[0] "%s message déjà considéré comme valide et non modifié."
msgstr[1] "%s messages déjà considérés comme valides et non modifiés."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:843
msgid "%s entry already considered spam and not changed."
msgid_plural "%s entries already considered spam and not changed."
msgstr[0] "%s message déjà considéré comme indésirable et non modifié."
msgstr[1] "%s messages déjà considérés comme indésirables et non modifiés."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:835
msgid "%s entry considered spam and marked as such."
msgid_plural "%s entries considered spam and marked as such."
msgstr[0] "%s message considéré comme indésirable et marqué comme tel."
msgstr[1] "%s messages considérés comme indésirables et marqués comme tels."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:839
msgid "%s entry considered not spam and marked as such."
msgid_plural "%s entries considered not spam and marked as such."
msgstr[0] "%s message considéré comme non-indésirable et marqué en tant que tel."
msgstr[1] "%s messages considérés comme non-indésirables et marqués en tant que tels."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:831
msgid "%s entry marked as not spam and submitted to Akismet as ham (if Akismet was enabled)."
msgid_plural "%s entries marked as not spam and submitted to Akismet as ham (if Akismet was enabled)."
msgstr[0] "%s message marqué valide et soumis à Akismet comme faux-positif (si Akismet est activé)."
msgstr[1] "%s messages marqués valides et soumis à Akismet comme faux-positif (si Akismet est activé)."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:828
msgid "%s entry marked as spam and submitted to Akismet as spam (if Akismet was enabled)."
msgid_plural "%s entries marked as spam and submitted to Akismet as spam (if Akismet was enabled)."
msgstr[0] "%s message marqué comme indésirable et soumis à Akismet comme indésirable (si Akismet était activé)."
msgstr[1] "%s messages marqués comme indésirables et soumis à Akismet comme indésirables (si Akismet était activé)."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:825
msgid "%s entry unchecked."
msgid_plural "%s entries unchecked."
msgstr[0] "%s message non vérifié."
msgstr[1] "%s messages non vérifiés."

#. translators: %s is the number of entries
#: admin/gb-page-entries.php:822
msgid "%s entry checked."
msgid_plural "%s entries checked."
msgstr[0] "%s message vérifié."
msgstr[1] "%s messages vérifiés."

#: admin/gb-page-editor.php:552
msgid "No log yet."
msgstr "Aucun journal pour l’instant."

#: admin/gb-page-editor.php:515 admin/gb-page-entries.php:442
#: admin/gb-page-entries.php:444 admin/gb-page-export.php:94
msgid "Book ID"
msgstr "ID du Livre"

#: admin/gb-page-editor.php:383 admin/gb-page-editor.php:457
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: admin/gb-page-editor.php:418
msgid "Edit metadata"
msgstr "Editer les métadonnées"

#: admin/gb-page-editor.php:415 admin/gb-page-entries.php:330
#: admin/gb-page-entries.php:353
msgid "Book"
msgstr "Livre"

#: admin/gb-page-editor.php:408
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: admin/gb-page-editor.php:401
msgid "Whois search for this IP"
msgstr "recherche Whois pour cette IP"

#: admin/gb-page-editor.php:398
msgid "Author's IP-address"
msgstr "IP de l’auteur"

#: admin/gb-page-editor.php:388
msgid "Not yet"
msgstr "Pas encore"

#. translators: In log on Editor page
#: admin/gb-page-editor.php:543 functions/gb-mail.php:121
msgid "Written"
msgstr "Écrit"

#: admin/gb-page-editor.php:373 admin/gb-page-editor.php:380
#: admin/gb-page-editor.php:405 admin/gb-page-editor.php:412
#: functions/gb-log.php:199
msgid "Unknown"
msgstr "inconnu"

#: admin/gb-page-editor.php:369 admin/gb-page-editor.php:439
#: admin/gb-page-entries.php:241 admin/gb-page-entries.php:342
#: admin/gb-page-entries.php:365 functions/gb-privacy.php:88
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: admin/gb-page-editor.php:114
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: admin/gb-page-editor.php:113
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: admin/gb-page-editor.php:319 admin/gb-page-editor.php:520
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: admin/gb-page-editor.php:314
msgid "Remove this entry Permanently."
msgstr "Supprimer définitivement le message"

#: admin/gb-page-editor.php:283 functions/gb-mail.php:101
msgid "Checked"
msgstr "Vérifié"

#: admin/gb-page-editor.php:268 admin/gb-page-editor.php:273
#: functions/gb-privacy.php:182
msgid "This entry is Not Visible."
msgstr "Ce message n’est pas visible."

#: admin/gb-page-editor.php:267 admin/gb-page-editor.php:272
msgid "This entry is Visible."
msgstr "Ce message est visible."

#: admin/gb-page-editor.php:258 admin/gb-page-entries.php:466
msgid "Admin Replied"
msgstr "Réponse de l’Admin"

#: admin/gb-page-editor.php:252 admin/gb-page-entries.php:460
msgid "Invisible"
msgstr "Non visible"

#: admin/gb-page-editor.php:251 admin/gb-page-entries.php:459
msgid "Visible"
msgstr "Validé"

#: admin/gb-page-editor.php:243 admin/gb-page-gwolle-gb.php:169
msgid "View Guestbook"
msgstr "Voir le livre d’or"

#: admin/gb-page-editor.php:218
msgid "Mail the author a notification about this reply."
msgstr "Envoyer une notification par e-mail à l’auteur/auteure au sujet de cette réponse."

#: admin/gb-page-editor.php:96 admin/gb-page-export.php:93
#: functions/gb-mail.php:326
msgid "Admin Reply"
msgstr "Réponse d’administrateur"

#: frontend/gwolle_gb-entry.php:199
msgid "Admin Reply by:"
msgstr "Réponse d’administrateur par :"

#: admin/gb-page-editor.php:95 admin/tabs/gb-formtab.php:175
#: admin/tabs/gb-readingtab.php:207 frontend/gb-form.php:215
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: admin/gb-page-export.php:85 functions/gb-privacy.php:90
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: admin/gb-page-editor.php:94 admin/tabs/gb-formtab.php:215
#: frontend/gb-form.php:277 functions/gb-privacy.php:91
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:120
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:119
msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:118
msgid "Your text to link..."
msgstr "Votre texte à lier &hellip;"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:117
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:116
msgid "Source"
msgstr "Source"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:115
msgid "Picture"
msgstr "Image"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:114
msgid "Numeric List"
msgstr "Liste numérotée"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:113
msgid "Bulleted List"
msgstr "Liste à puces"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:112
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#. translators: MarkItUp menu item
#: gwolle-gb-hooks.php:111
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: admin/gb-page-export.php:89 admin/gb-page-import.php:117
#: admin/gb-page-import.php:168 admin/tabs/gb-formtab.php:235
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: admin/gb-page-editor.php:93 frontend/gb-form.php:344
msgid "Guestbook entry"
msgstr "Message du livre d’or"

#: admin/gb-page-editor.php:589
msgid "Entry removed."
msgstr "Message supprimé."

#: admin/gb-page-editor.php:765
msgid "Error happened during saving."
msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’enregistrement."

#: admin/gb-page-editor.php:759 admin/gb-page-gwolle-gb.php:429
#: admin/gb-page-gwolle-gb.php:450 admin/gb-page-settings.php:48
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."

#: admin/gb-page-editor.php:630
msgid "Submitted as Ham to the Akismet service."
msgstr "Soumis en tant que faux positif par le service Akismet."

#: admin/gb-page-editor.php:622
msgid "Submitted as Spam to the Akismet service."
msgstr "Soumis comme Indésirable par le service Akismet."

#: admin/gb-page-editor.php:50
msgid "New guestbook entry"
msgstr "Nouveau message du livre d’or"

#: admin/gb-page-editor.php:40
msgid "Guestbook entry (error)"
msgstr "Message du livre d’or (erreur)"

#: admin/gb-page-editor.php:38
msgid "Entry could not be found."
msgstr "Le message n’a pas pu être trouvé."

#: admin/gb-page-editor.php:25
msgid "Edit guestbook entry"
msgstr "Modifier un message du livre d’or"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:169
msgid "Guestbook (new entries)"
msgstr "Livre d’or (nouveaux messages)"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:155
msgid "No new and unchecked guestbook entries."
msgstr "Aucune nouveauté ni message non vérifié"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:152
msgid "View new"
msgstr "Voir les nouveautés"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:151
msgid "View all"
msgstr "Voir tout"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:150
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:139 admin/gb-page-editor.php:260
#: admin/gb-page-editor.php:355 admin/gb-page-entries.php:469
#: admin/gb-page-entries.php:523
msgid "Wait..."
msgstr "Patientez..."

#: admin/gb-dashboard-widget.php:139 admin/gb-page-editor.php:355
#: admin/gb-page-entries.php:523 functions/gb-metabox.php:50
msgid "Please wait..."
msgstr "Merci de patienter..."

#: admin/gb-dashboard-widget.php:135 admin/gb-page-editor.php:352
#: admin/gb-page-entries.php:520
msgid "Untrash"
msgstr "Restaurer"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:135 admin/gb-page-editor.php:352
#: admin/gb-page-entries.php:520
msgid "Recover entry from trash."
msgstr "Restaurer le message depuis la corbeille."

#. translators: Move to Trashcan
#: admin/gb-dashboard-widget.php:131 admin/gb-page-editor.php:349
#: admin/gb-page-entries.php:517
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:131 admin/gb-page-editor.php:349
#: admin/gb-page-entries.php:517
msgid "Move entry to trash."
msgstr "Mettre le message à la corbeille."

#: admin/gb-dashboard-widget.php:127 admin/gb-page-editor.php:346
#: admin/gb-page-entries.php:514
msgid "Not spam"
msgstr "Non indésirable (valide)"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:127 admin/gb-page-editor.php:346
#: admin/gb-page-entries.php:514
msgid "Mark entry as not-spam."
msgstr "Marquer le message comme non-indésirable."

#: admin/gb-dashboard-widget.php:123 admin/gb-page-editor.php:253
#: admin/gb-page-editor.php:293 admin/gb-page-editor.php:343
#: admin/gb-page-entries.php:229 admin/gb-page-entries.php:461
#: admin/gb-page-entries.php:511
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable (Spam)"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:123 admin/gb-page-editor.php:343
#: admin/gb-page-entries.php:511
msgid "Mark entry as spam."
msgstr "Marquer le message comme indésirable."

#: admin/gb-dashboard-widget.php:119 admin/gb-page-editor.php:340
#: admin/gb-page-entries.php:508
msgid "Uncheck"
msgstr "Décocher"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:119 admin/gb-page-editor.php:340
#: admin/gb-page-entries.php:508
msgid "Uncheck entry"
msgstr "Dé-sélectionner le message"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:115 admin/gb-page-editor.php:337
#: admin/gb-page-entries.php:505
msgid "Check"
msgstr "Valider"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:115 admin/gb-page-editor.php:337
#: admin/gb-page-entries.php:505
msgid "Check entry"
msgstr "Valider le message"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:111 admin/gb-page-editor.php:418
#: admin/gb-page-entries.php:502
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: admin/gb-dashboard-widget.php:111 admin/gb-page-entries.php:502
#: functions/gb-metabox.php:24
msgid "Edit entry"
msgstr "Éditer le message"