# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 16:44:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"

#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "categories"
msgstr "catégories"

#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy."
msgstr "Affiche une liste de tous les termes d’une taxonomie donnée."

#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms List"
msgstr "Liste des termes"

#: lib/experimental/blocks.php:102
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "Le nom du bloc doit être une chaîne ou un tableau."

#: build/edit-widgets/blocks/widget-area/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone de widgets"

#: build/widgets/blocks/widget-group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Group"
msgstr "Groupe de widgets"

#: lib/compat/wordpress-6.6/post.php:24
msgid "Template updated."
msgstr "Modèle mis à jour."

#: lib/compat/wordpress-6.6/post.php:36
msgid "Template part updated."
msgstr "Élément de modèle mis à jour."

#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Reuse this design across your site."
msgstr "Réutilisez ce modèle sur l‘ensemble de votre site."

#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-7.php:198
msgid "Unknown author"
msgstr "Auteur/autrice inconnu"

#: build/block-library/blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A form."
msgstr "Un formulaire."

#: build/block-library/blocks/form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "bouton"

#: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "envoyer"

#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "message"

#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "notification"

#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feedback"
msgstr "retour"

#: build/block-library/blocks/form-input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "entrée"

#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form Submission Notification"
msgstr "Notification d’envoi de formulaire"

#: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form Submit Button"
msgstr "Bouton d’envoi du formulaire"

#: build/block-library/blocks/form-input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Input Field"
msgstr "Champ d’entrée"

#: build/block-library/blocks/form.php:113
msgid "Form submission"
msgstr "Envoi du formulaire"

#. translators: %s: The request URI.
#: build/block-library/blocks/form.php:95
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Envoi du formulaire depuis %1$s"

#. translators: %s: taxonomy's label
#: build/block-library/blocks/post-terms.php:92
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Affiche une liste des termes assignés à partir de la taxonomie : %s"

#: lib/interactivity-api.php:58
msgid "Page Loaded."
msgstr "Page chargée."

#: lib/interactivity-api.php:57
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Chargement de la page en cours. Veuillez patienter."

#: build/block-library/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "Auteur/autrice"

#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "permuter"

#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "réutilisable"

#: build/block-library/blocks/footnotes.php:123
#: build/block-library/index.js:63901 build/block-library/index.js:63913
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern placeholder"
msgstr "Texte indicatif de la composition"

#: build/block-library/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "références"

#: build/block-library/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20
msgid "Allow comments on new posts"
msgstr "Autoriser les commentaires sur les nouvelles publications"

#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Nombre maximum de publications par page"

#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "accordion"
msgstr "accordéon"

#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Ajouter une image ou une vidéo avec superposition de texte."

#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "Masquer et afficher le contenu additionnel."

#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "divulgation"

#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time To Read"
msgstr "Temps de lecture"

#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show minutes required to finish reading the post."
msgstr "Afficher les minutes nécessaires pour terminer la lecture de la publication."

#: lib/compat/wordpress-6.6/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-6.php:2956
#: lib/compat/wordpress-6.7/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-7.php:2947
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nom d’attribut invalide."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:698
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Le balisage n’est pas autorisé dans le CSS."

#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "page"

#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Affiche une page à l’intérieur d’une liste de toutes les pages."

#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:28
msgid "untitled post %s"
msgstr "publication sans titre %s"

#: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:35
msgid "There&#8217;s no content to show here yet."
msgstr "Il n’y a pas encore de contenu à afficher ici."

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Page précédente des commentaires"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Page suivante des commentaires"

#: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store doit être une instance de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:313
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Désactive les tailles d’espacement personnalisées."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:226
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Désactive la génération des styles de mise en page."

#. translators: %s is the search term.
#: build/block-library/blocks/query-title.php:46
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Résultats de recherche pour : « %s »"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:172
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Si la V2 du bloc de liste qui utilise des blocs internes doit être activée."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:47
#: build/block-library/index.js:11784
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s réponse à %2$s"
msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s"

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:29
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Number of comments.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:61
#: build/block-library/index.js:11790
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s réponse"
msgstr[1] "%s réponses"

#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:68
#: build/block-library/index.js:11795
msgid "Response to %s"
msgstr "Réponses à %s"

#: build/block-library/blocks/comments-title.php:74
#: build/block-library/index.js:11801
msgid "Response"
msgstr "Réponse"

#: build/block-library/blocks/comment-content.php:46
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Il s’agit d’un aperçu, votre commentaire sera visible lorsqu’il sera approuvé."

#: build/block-library/blocks/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Titre des commentaires"

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:71
#: build/block-library/index.js:11798
msgid "Responses to %s"
msgstr "Commentaires sur « %s »"

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:43
#: build/block-library/index.js:8959 build/block-library/index.js:11781
msgid "One response to %s"
msgstr "Une réponse à %s"

#: build/block-library/blocks/comments-title.php:76
#: build/block-library/index.js:11803
msgid "Responses"
msgstr "Réponses"

#: build/block-library/blocks/comments-title.php:57
#: build/block-library/index.js:11787
msgid "One response"
msgstr "Une réponse"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Rassemblez les blocs dans un conteneur de mise en page."

#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Affiche le nom de l‘auteur/autrice du commentaire."

#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Affiche la date à laquelle le commentaire a été publié."

#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Un bloc avancé qui permet d‘afficher les commentaires des publications en utilisant différentes configurations visuelles."

#: build/block-library/blocks/rss.php:19
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site."
msgstr "L’ajout d’un flux RSS à la page d’accueil de ce site n’est pas pris en charge, car cela pourrait créer une boucle ralentissant votre site. Essayez d’utiliser un autre bloc, comme le bloc <strong>Derniers articles</strong>, pour obtenir la liste des articles de ce site."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:166
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Si la V2 du bloc de citation qui utilise des blocs internes doit être activée."

#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Élément de liste"

#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Contient les éléments de bloc utilisés pour afficher le contenu lorsqu‘aucun résultat de requête n‘est trouvé."

#. translators: %s is the Comment Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:92
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(Lien de site Web %s, s’ouvre dans un nouvel onglet)"

#. translators: %s is the Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:65
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(Archive de l’auteur %s, s’ouvre dans un nouvel onglet)"

#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Affiche le lien d’un article, d’un page ou de tout autre type de contenu."

#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Biographie de l’auteur ou de l’autrice."

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27
#: build/block-library/index.js:8972 build/block-library/index.js:9055
#: build/block-library/index.js:11441
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires plus récents"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20
#: build/block-library/index.js:8966 build/block-library/index.js:9049
#: build/block-library/index.js:11093
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires plus anciens"

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce style global."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir ce style global."

#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Affichez les détails de l‘auteur/autrice de la publication tels que le nom, l‘avatar et la biographie."

#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Le nom de l’auteur ou de l’autrice."

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:97
#: build/block-library/index.js:34090
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Affiche le lien de la page du commentaire suivant."

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Affiche le lien de la page du commentaire précédent."

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:98
msgid "Site icon."
msgstr "Icône du site."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"

#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:119
#: build/block-library/blocks/page-list.php:200
msgid "%s submenu"
msgstr "Sous-menu %s"

#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Numéros de page"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Affiche une liste de numéros de page pour la pagination des commentaires."

#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Pagination des commentaires"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Affiche une navigation paginée vers l’ensemble suivant/précédent de commentaires, le cas échéant."

#: lib/block-template-utils.php:24
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Exportation ZIP non prise en charge."

#: lib/block-template-utils.php:33
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’exportation (archive) pour l’écriture."

#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Afficher une composition."

#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Composition"

#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Modèle de commentaire"

#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Contient les éléments de blocs utilisés pour afficher un commentaire, tels que le titre, la date, l’auteur/autrice, l’avatar et autre."

#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Affiche un lien pour répondre au commentaire."

#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Lien de réponse à un commentaire"

#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Affiche un lien pour modifier le commentaire dans le tableau de bord de WordPress. Ce lien est seulement visible pour les utilisateurs/utilisatrices qui ont la permission de modifier des commentaires."

#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Lien de modification de commentaire"

#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Affiche le contenu d’un commentaire."

#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Nom de l’auteur/autrice du commentaire"

#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "Ce bloc est obsolète. Veuillez utiliser le bloc Commentaires à la place."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:583
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:652
msgid "Theme not found."
msgstr "Thème non trouvé."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:500
msgid "Global settings."
msgstr "Réglages globaux."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:495
msgid "Global styles."
msgstr "Styles globaux."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92
msgid "The theme identifier"
msgstr "L‘identifiant du thème"

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:563
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux styles globaux de ce site."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Aucune configuration de styles globaux n’existe avec cet identifiant."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:489
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID de la configuration de styles globaux."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:505
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Titre de la variation de styles globaux."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:511
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Titre de la variation de styles globaux, tel qu’il existe en base de données."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:516
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Le titre HTML pour la publication, mis en forme pour l’affichage."

#. translators: %s is the Author name.
#. translators: %s is the Comment Author name
#: build/block-library/blocks/avatar.php:50
#: build/block-library/blocks/avatar.php:77
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50
#: build/block-library/index.js:1987 build/block-library/index.js:2025
msgid "%s Avatar"
msgstr "Avatar de %s"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Uni"

#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Affiche le nom de ce site. Mettez à jour le bloc, et les modifications seront appliquées partout où il est utilisé. Il apparaîtra également dans la barre de titre du navigateur et dans les résultats de recherche."

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Précédent :"

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Suivant :"

#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"

#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Ajoutez un sous-menu à votre navigation."

#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Affiche le contenu dans plusieurs colonnes, via les blocs ajoutés à chaque colonne."

#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Créez un contenu structuré en lignes et en colonnes pour afficher des informations."

#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Modèle de publication"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "lien"

#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Un bloc avancé qui permet l’affichage de types de publications avec divers paramètres de requête et configurations visuelles."

#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Contient les blocs utilisés pour afficher une publication, tels que le titre, la date, l’image mise en avant, le contenu ou l’extrait, et plus encore."

#: build/block-library/blocks/calendar.php:27
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Le bloc calendrier est masqué car il n’y a aucun article publié."

#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "vidéo"

#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Embarquez une vidéo depuis votre médiathèque ou téléversez-en une nouvelle."

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "poème"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "poésie"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Insérer de la poésie en utilisant un format d’espacement spécifique, ou alors des paroles de chansons."

#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Ce bloc est déprécié. Veuillez utiliser le bloc Colonnes à la place."

#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Rayures"

#: build/block-library/blocks/details/block.json
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "sommaire"

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "aperçu du document"

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "Résumez votre article avec une liste d’en-têtes. Ajoutez des ancres HTML aux blocs d’en-tête pour les lier ici."

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"

#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Ajoutez de l’espace entre les blocs et personnalisez sa hauteur."

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Uniquement les logos"

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Forme de pastille"

#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "description"

#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Insérer un élément personnalisé additionnel avec un code court WordPress."

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Pointillés"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Ligne large"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "Séparateur"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "Filet horizontal"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Créer une séparation entre vos textes ou entre des sections avec un séparateur horizontal."

#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "trouver"

#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Aidez vos visiteurs à découvrir vos publications."

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "flux"

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Afficher des éléments depuis n’importe quel flux RSS ou Atom."

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "citation"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "bloc de citation"

#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Affiche le titre de la requête."

#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Titre de la requête"

#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Affiche une navigation paginée vers l’ensemble suivant ou précédent de publications, le cas échéant."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Affiche le lien vers la liste des publications précédentes."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Affiche le lien vers la liste des publications suivantes."

#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Donner une emphase visuelle à une citation depuis votre texte."

#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Ajoute du texte qui respecte les espacements et tabulation, et qui permet également de la mise en forme."

#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Affiche le titre d’un article, d’une page ou de tout autre type de publication."

#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Termes de la publication."

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Affiche le lien vers l’article suivant ou précédent, adjacent à l’article actuel."

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Mise en page de la navigation entre les publications"

#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Affiche l’image mise en avant d’une publication."

#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "Afficher le lien vers les commentaires de la publication."

#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Affiche le contenu d’un article ou d’une page."

#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Affiche le formulaire de commentaire d’une publication."

#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "Affiche le nombre de commentaires d’une publication."

#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texte"

#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Commencer par la pierre angulaire de tout récit."

#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Affiche une liste de toutes les pages."

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "pagination"

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "page suivante"

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Sépare votre contenu sur plusieurs pages."

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "navigation"

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "menu"

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Une collection de blocs qui permettent aux visiteurs de faire le tour de votre site."

#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Ajoute une page, un lien ou autre élément à votre navigation."

#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "lire la suite"

#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Le contenu précédant ce bloc sera affiché dans l’extrait sur vos pages d’archives."

#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Votre site ne prend pas en charge ce bloc."

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "vidéo"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "image"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Mettre un média et du texte côte-à-côte pour une mise en page plus riche."

#: build/block-library/blocks/form-input/block.json
#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
#: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulaire"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "connexion"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Afficher les liens de connexion et de déconnexion."

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "liste ordonnée"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "liste numérotée"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "liste à puces"

#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Affiche un ancien widget."

#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Ancien widget"

#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "publications récentes"

#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Affiche une liste de vos articles les plus récents."

#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "commentaires récents"

#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Affiche une liste de vos commentaires les plus récents."

#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondis"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
#: build/block-library/blocks/table/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "visuel"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "photo"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Insère une image pour illustrer vos propos."

#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "embed"

#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Ajoute du code HTML personnalisé et permet de le prévisualiser en direct."

#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Créé un lien qui pointera toujours vers la page d’accueil du site. Généralement non indispensable s’il y a déjà un lien sur le titre du site dans son en-tête."

#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Lien vers l’accueil"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "sous-titre"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "titre"

#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "section"

#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "ligne"

#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "conteneur"

#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "contenant"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "photos"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "images"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Afficher plusieurs images dans une galerie enrichie."

#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "L’éditeur classique de WordPress dans un bloc."

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "téléchargement"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "document"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Ajoute un lien vers un fichier téléchargeable."

#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Une colonne unique dans un bloc de colonnes."

#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Ajout de bouts de code en respectant leurs espacements et tabulations."

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "archive"

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "articles"

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendrier contenant les articles de votre site."

#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Inviter les visiteurs à passer à l’action avec des liens ayant la forme de boutons."

#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Plein"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Inviter les visiteurs à passer à l’action à l’aide d’un lien ressemblant à un bouton."

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "enregistrement"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "podcast"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "son"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "musique"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Embarque un lecteur audio simple."

#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Affiche une archive mensuelle de vos articles."

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:47
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(lien vers l’accueil, s’ouvre dans un nouvel onglet)"

#: build/block-library/blocks/navigation.php:487
#: build/block-library/index.js:33717
msgid "Close menu"
msgstr "Fermer le menu"

#: build/block-library/blocks/navigation.php:486
#: build/block-library/index.js:33699
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:160
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Styles consolidés à partir du cœur, du thème et des utilisateurs et utilisatrices."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:154
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Réglages consolidés à partir du cœur, du thème et des utilisateurs et utilisatrices."

#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:18
msgid "Page on front"
msgstr "Page d’accueil"

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:77
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17
msgid "Show on front"
msgstr "Affichage en page d’accueil"

#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16
msgid "Tagline"
msgstr "Description"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:292
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Tailles de police du thème actif."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:286
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Palette de couleurs de thème actif."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:280
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Taille de téléchargement maximale en octets autorisée pour le site."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:274
msgid "Available image sizes."
msgstr "Tailles d’image disponibles."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:268
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Détermine si la fonction d’édition d’image est activée."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:298
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Dégradés du thème actif."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:256
msgid "Default size for images."
msgstr "Taille par défaut des images."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:250
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Détermine si les paramètres régionaux actuels sont de droite à gauche (RTL)."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:244
msgid "Enables custom units."
msgstr "Active les unités personnalisées."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:232
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Active la hauteur de ligne personnalisée."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:214
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:220
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Désactive la taille de police personnalisée."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:208
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Désactive les couleurs personnalisées."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:238
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Active l’espacement personnalisé."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:262
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Tailles d’images disponibles."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:196
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "Retourne toutes les catégories des types de blocs qui seront affichées dans l’éditeur de blocs."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:184
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Liste des types de blocs autorisés."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:190
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Liste des types mime et des extensions de fichier autorisés."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:178
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Activer ou désactiver les alignements grande largeur et/ou pleine largeur."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:148
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Types de widgets à masquer de l’ancien bloc widget."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:142
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Activer/désactiver la prise en charge de la mise en page dans les blocs conteneurs."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:130
msgid "Editor styles"
msgstr "Styles de l’éditeur"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’afficher les réglages de l’éditeur de blocs."

#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Description du terme"

#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Affiche la description des catégories, des étiquettes et des taxonomies personnalisées lors de l’affichage d’une archive."

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Connexion/déconnexion"

#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Lien personnalisé"

#: build/block-library/blocks/file.php:48 build/block-library/index.js:17677
#: build/block-library/index.js:17786 build/block-library/index.js:17887
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF embarqué"

#. translators: %s: filename.
#: build/block-library/blocks/file.php:46 build/block-library/index.js:17678
#: build/block-library/index.js:17787 build/block-library/index.js:17888
msgid "Embed of %s."
msgstr "Contenu embarqué %s."

#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:169
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:184
#: build/block-library/index.js:42058
msgid "This content is password protected."
msgstr "Ce contenu est protégé par un mot de passe."

#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47
msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s commentaires<span class=\"screen-reader-text\"> sur %2$s</span>"

#. translators: %s post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41
msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Aucun commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"

#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:330
msgid "A link to a post format"
msgstr "Un lien vers un format d’article"

#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:329
msgid "Post Format Link"
msgstr "Lien vers un format d’article"

#. translators: %s: taxonomy's singular name
#: build/block-library/blocks/categories.php:46
#: build/block-library/index.js:6268
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Modifie les différentes zones de votre site en général, comme l’en-tête, le pied de page, la colonne latérale… ou créer une nouvelle zone de zéro."

#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Liste des pages"

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26
#: build/block-library/index.js:49906
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29
#: build/block-library/index.js:49645
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"

#. translators: %s: Template part slug.
#. translators: %s: Template part slug
#: build/block-library/blocks/template-part.php:120
#: build/block-library/index.js:61719
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "L’élément de modèle a été supprimé ou n’est pas disponible : %s"

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/block-library/blocks/block.php:38
#: build/block-library/blocks/post-content.php:34
#: build/block-library/blocks/template-part.php:131
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[rendu du bloc interrompu]"

#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Étiquettes de publication"

#: build/block-library/index.js:10021
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Date du commentaire"

#: build/block-library/index.js:9841
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenu du commentaire"

#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Boucle de requête"

#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Élément de modèle"

#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Titre du Site"

#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Description du site"

#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo du site"

#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Icône de réseau social"

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Icônes de réseaux sociaux"

#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage d’étiquettes"

#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Couplet"

#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Colonnes de texte (obsolète)"

#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Espacement"

#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court "

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Citation en exergue"

#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Préformaté"

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de page"

#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Lire la suite"

#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Non pris en charge"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Derniers articles"

#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Derniers commentaires"

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Média & texte"

#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personnalisé"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Bannière"

#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Citation"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-7.php:27
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Aucun modèle n’existe pour cet ID."

#: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37
#: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux modèles sur ce site."

#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118
msgid "The id of a template"
msgstr "L’ID du modèle."

#: lib/compat/wordpress-6.6/admin-bar.php:35
msgid "Edit site"
msgstr "Modifier le site"

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:78
msgid "Site logo."
msgstr "Logo du site."

#. translators: byline. %s: current author.
#. translators: %s: the author.
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127
#: build/block-library/blocks/rss.php:66 build/block-library/index.js:28445
msgid "by %s"
msgstr "par %s"

#: lib/experimental/script-modules.php:237 build/a11y/index.js:106
#: build/a11y/index.min.js:231
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: build/block-library/blocks/query-title.php:41
#: build/block-library/index.js:50178
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"

#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349
#: build/block-editor/index.js:73966 build/edit-widgets/index.js:1445
#: build/editor/index.js:10113 build/editor/index.js:29128
#: build/editor/index.js:29183 build/edit-widgets/index.min.js:1451
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: build/block-library/blocks/navigation.php:483
#: build/block-library/blocks/navigation.php:604
#: build/block-library/index.js:33692 build/block-library/index.js:33704
#: build/block-library/index.js:35567 build/block-library/index.js:36025
#: build/core-data/index.js:19698 build/edit-site/index.js:25777
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: build/block-library/blocks/home-link.php:143
#: build/block-library/index.js:24298 build/block-library/index.js:37004
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:393
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limiter le jeu de résultats aux publications ayant une valeur menu_order spécifique."

#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:404
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Le paramètre order trie les attributs dans l’ordre croissant ou décroissant."

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "liens"

#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Réglages expérimentaux"

#: lib/experiments-page.php:20
msgid "Experimental settings"
msgstr "Réglages expérimentaux"

#: build/block-library/blocks/rss.php:29
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Une erreur est survenue, ce qui signifie probablement que le flux est cassé. Réessayez plus tard."

#: build/block-library/blocks/rss.php:25
msgid "RSS Error:"
msgstr "Erreur RSS :"

#: build/block-library/blocks/search.php:27
#: build/block-library/blocks/search.php:28
#: build/block-library/blocks/search.php:52 build/block-editor/index.js:50413
#: build/block-editor/index.js:52463 build/block-editor/index.js:52983
#: build/block-editor/index.js:53218 build/block-library/index.js:48484
#: build/block-library/index.js:52487 build/block-library/index.js:52686
#: build/block-library/index.js:52687 build/block-library/index.js:52808
#: build/block-library/index.js:52809 build/block-library/index.js:61063
#: build/components/index.js:59674 build/components/index.js:59675
#: build/edit-site/index.js:16498 build/edit-site/index.js:19121
#: build/edit-site/index.js:34446 build/edit-site/index.js:36931
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: lib/experimental/l10n.php:23 build/block-library/index.js:42676
#: build/block-library/index.js:44824 build/editor/index.js:21777
#: build/editor/index.js:21821 build/editor/index.js:28250
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "mots"

#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Classique"

#: build/block-library/index.js:16602
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Contenu embarqué"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Donne une emphase visuelle à vos textes de citations. « En citant les autres, nous nous citons nous mêmes » — Julio Cortázar"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduit les nouvelles sections et permet d’en organiser le contenu pour aider les visiteurs (et les moteurs de recherche) à comprendre la structure de votre contenu."

#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4131 build/block-editor/index.js:8129
#: build/components/index.js:56929
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: build/block-library/blocks/archives.php:98
msgid "No archives to show."
msgstr "Aucune archive à afficher."

#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:15 build/block-library/index.js:26400
#: build/block-library/index.js:45014 build/block-library/index.js:61355
#: build/edit-site/index.js:38090 build/edit-site/index.js:38411
#: build/edit-site/index.js:40292 build/editor/index.js:7390
#: build/editor/index.js:10907 build/widgets/index.js:1406
#: build/widgets/index.min.js:1355
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: post-content.php:41
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Beau panorama"

#: post-content.php:159
msgid "The WordPress community"
msgstr "La communauté WordPress"

#: post-content.php:89
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"

#: post-content.php:159 build/block-library/index.js:24188
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Le code est une poésie."

#: post-content.php:185
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Merci de tester Gutenberg !"

#: post-content.php:177
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Aidez à construire Gutenberg"

#: post-content.php:116
msgid "Media Rich"
msgstr "Média enrichi"

#: post-content.php:124
msgid "Accessibility is important &mdash; don&#8217;t forget image alt attribute"
msgstr "L’accessibilité est importante : n’oubliez pas l’attribut alt"

#: post-content.php:98
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Les blocs peuvent être utilisé pour tout ce que vous voulez. Par exemple, vous pourriez ajouter une citation en regard de votre texte, ou alors afficher une énorme citation. Toutes ces options sont disponibles dans l’outil d’insertion."

#: post-content.php:128
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Bien sûr, l’image pleine largeur peut être assez imposante. Mais parfois l’image peut en valoir la peine."

#: post-content.php:120
msgid "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Si vous combinez les nouveaux alignements <strong>large</strong> et <strong>pleine largeur</strong> avec des galeries, vous pouvez créer des mises en page enrichies très rapidement :"

#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:168
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s\">GitHub repository</a>."
msgstr "Si vous voulez en savoir plus sur la façon de construire des blocs additionnels, ou si vous souhaitez aider sur ce projet, rendez-vous sur le <a href=\"%s\">dépôt GitHub</a>."

#: post-content.php:94
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It&#8217;s always easy to add it back."
msgstr "L’information correspondant à la source de la citation est un champ texte séparé, similaire aux légendes sous les images. Ainsi la structure de la citation est protégée même si vous sélectionnez, modifiez ou retirez la source. Il est toujours possible de la remettre en place rapidement."

#: post-content.php:88
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "L’éditeur s’efforcera de créer une nouvelle expérience de construction des publications qui rendra plus simple l’écriture de publications enrichies. Les blocs rendront simple ce qui nécessite aujourd’hui des codes courts, du HTML personnalisé et autres manipulations mystérieuses."

#: post-content.php:145
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Tous les blocs proposent ce choix d’alignement. Le bloc de contenu embarqué le propose aussi, et cela est nativement responsive :"

#: post-content.php:112
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Vous pouvez changer le nombre de colonnes de vos galeries en faisant glisser la barre dans l’inspecteur de blocs de la colonne latérale."

#: post-content.php:141
msgid "The above is a gallery with just two images. It&#8217;s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Ci-dessus, une galerie avec seulement deux images. C’est une méthode simple pour créer des mises en page attractives, sans avoir à faire flotter les images l’une contre l’autre. Vous pouvez aussi convertir la galerie vers des images individuelles, en utilisant le basculement d’un type de bloc à un autre."

#: post-content.php:155
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here&#8217;s a pullquote block:"
msgstr "Vous pouvez construire autant de blocs que vous voulez, statiques ou dynamiques, décoratifs ou ordinaires. Voici un bloc de citation en exergue :"

#: lib/demo.php:59
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Bienvenue dans l’éditeur Gutenberg"

#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Une image vaut mille mots"

#: post-content.php:66
msgid "Images &amp; Videos"
msgstr "Images &amp; Vidéos"

#: post-content.php:67
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"

#: post-content.php:65
msgid "Text &amp; Headings"
msgstr "Texte &amp; Titres"

#: post-content.php:79
msgid "Visual Editing"
msgstr "Mode visuel"

#: post-content.php:70
msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)"
msgstr "Et des <em>listes</em> comme celle-ci bien entendu :)"

#: post-content.php:69
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Blocs de mise en page, bouton « J’aime », bannières, séparateurs, etc."

#: post-content.php:68
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Contenus embarqués, depuis YouTube, Twitter, ou d’autres publications WordPress."

#: post-content.php:52
msgid "The <em>Inserter</em> Tool"
msgstr "L’outil d’<em>insertion</em>"

#: post-content.php:48
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don&#8217;t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Essayez de sélectionner, de supprimer ou de modifier la légende. Maintenant vous n’avez plus besoin d’éviter de sélectionner l’image ou d’autres textes par erreur et de gâcher la mise en page."

#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "…comme celui-ci, qui est aligné à droite."

#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Les niveaux de titres sont aussi des blocs spécifiques. Cela aide a organiser et mettre en valeur votre contenu."

#: post-content.php:42
msgid "If your theme supports it, you&#8217;ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Si votre thème le prend en charge, vous verrez le bouton « Large » dans la barre d’outils de l’image. Essayez."

#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains &amp; Printing Presses"
msgstr "À propos de montagnes & d’imprimerie"

#: post-content.php:60
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn&#8217;t know about. Here&#8217;s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Essayez-donc, vous pourrez découvrir des choses que WordPress peut ajouter dans vos publications que vous ne soupçonniez pas. Voici une liste non exhaustive de ce que vous allez trouver :"

#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you&#8217;ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "La prise en charge des images et des médias est un des objectifs principaux du nouvel éditeur. Nous espérons que vous découvrirez les avantages de l’ajout de légendes, de passer vos images en mode pleine largeur et de toute autre manipulation. De façon plus simple et robuste qu’auparavant."

#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Ce que vous lisez actuellement est un <strong>bloc paragraphe</strong>, le bloc le plus basique de tous. Le bloc paragraphe possède ses propres commandes lui permettant d’être déplacé librement au sein de la publication."

#: post-content.php:83
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Un grand avantage des blocs réside dans le fait que vous pouvez les modifier en direct et ainsi manipuler votre contenu en direct. Au lieu d’avoir des champs pour éditer ne serait-ce que l’auteur d’une citation, ou le texte d’un bouton, vous pouvez changer ces contenus directement. Essayez de modifier la citation suivante :"

#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you&#8217;ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "Le but de ce nouvel éditeur est de rendre l’ajout de contenus riches simple et ludique. Cette publication toute entière est composée de <em>morceaux de contenus</em> – un peu comme des briques Lego – que vous pouvez déplacer et avec lesquels vous pouvez interagir. Déplacez votre curseur un peu partout et vous verrez les différents blocs se mettre en évidence. Appuyez sur les flèches pour repositionner rapidement les blocs, sans crainte de perdre des choses dans l’action de copier et coller."

#: post-content.php:56
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That&#8217;s the spirit behind the inserter—the <code>(+)</code> button you&#8217;ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "Rendez-vous compte de ce que WordPress vous permet de faire rapidement et à partir d’une seule et même interface. Inutile de vous embêter avec des balises HTML, des classes ou des codes courts à la syntaxe compliquée. C’est l’esprit qui anime l’éditeur – voir le bouton <code>(+)</code> dans l’éditeur – qui vous permet de parcourir tous les blocs de contenu disponibles pour les ajouter à vos publications. Les extensions et les thèmes sont capables d’ajouter leurs propres blocs, ce qui ouvre la voie à toutes sortes de possibilités."

#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:281
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Le nombre de pages demandé est plus grand que le nombre de pages disponible."

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4112
#: build/block-library/index.js:56193 build/components/index.js:56929
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Aucun commentaire à afficher."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s dans %2$s"

#: build/block-library/blocks/archives.php:59
msgid "Select Week"
msgstr "Sélectionner une semaine"

#: build/block-library/blocks/archives.php:62
msgid "Select Post"
msgstr "Sélectionner un article"

#: build/block-library/blocks/archives.php:56
msgid "Select Day"
msgstr "Sélectionner un jour"

#: build/block-library/blocks/archives.php:53
msgid "Select Month"
msgstr "Sélectionner un mois"

#: build/block-library/blocks/archives.php:50
msgid "Select Year"
msgstr "Sélectionner une année"

#: build/block-library/blocks/archives.php:30
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4149 build/block-editor/index.js:8132
#: build/block-library/index.js:56199 build/components/index.js:56929
msgid "Large"
msgstr "Large"

#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Ajoute un bloc affichant du contenu récupéré d’autres sites, comme Twitter ou YouTube."

#: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96
#: build/edit-widgets/index.js:3325 build/editor/index.js:29072
#: build/edit-widgets/index.min.js:3637
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: build/block-library/blocks/image.php:270
#: build/block-library/blocks/navigation.php:485
#: build/block-editor/index.js:72839 build/block-editor/index.js:74662
#: build/block-library/index.js:33721 build/block-library/index.js:36027
#: build/block-library/index.js:63188 build/components/index.js:47532
#: build/components/index.js:61385 build/edit-site/index.js:26529
#: build/edit-site/index.js:26734 build/edit-site/index.js:45168
#: build/edit-widgets/index.js:4516 build/editor/index.js:7184
#: build/editor/index.js:24022 build/editor/index.js:25565
#: build/editor/index.js:26790 build/edit-widgets/index.min.js:4992
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47
#: build/block-editor/index.js:62493 build/block-editor/index.js:69943
#: build/block-editor/index.js:72716 build/block-library/index.js:6651
#: build/block-library/index.js:9016 build/block-library/index.js:10260
#: build/block-library/index.js:39196 build/block-library/index.js:39479
#: build/block-library/index.js:39486 build/block-library/index.js:39488
#: build/block-library/index.js:61741 build/block-library/index.js:63083
#: build/edit-post/index.js:3186 build/edit-site/index.js:28362
#: build/edit-site/index.js:28646 build/edit-site/index.js:38160
#: build/edit-site/index.js:43561 build/edit-post/index.min.js:3100
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76
#: build/block-library/blocks/page-list.php:196
#: build/block-library/blocks/rss.php:37 build/block-library/index.js:28409
#: build/block-library/index.js:28441 build/block-library/index.js:39390
#: build/block-library/index.js:39393 build/core-commands/index.js:331
#: build/core-commands/index.js:427 build/core-data/index.js:22492
#: build/core-data/index.js:22514 build/core-data/index.js:22536
#: build/core-data/index.js:22556 build/edit-site/index.js:38311
#: build/edit-site/index.js:38428 build/edit-site/index.js:38430
#: build/edit-site/index.js:42476 build/editor/index.js:13766
#: build/editor/index.js:19328 build/core-commands/index.min.js:261
#: build/core-commands/index.min.js:372
msgid "(no title)"
msgstr "(aucun titre)"

#: build/block-library/blocks/read-more.php:39
#: build/block-library/index.js:23391 build/block-library/index.js:32902
#: build/block-library/index.js:51727
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "Expérimentaux"

#: gutenberg.php:45
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">contributing</a> file for more information."
msgstr "Le mode développement de Gutenberg nécessite que des fichiers soient générés. Lancer <code>npm install</code> pour installer les dépendances, <code>npm run build</code> pour construire les fichiers et <code>npm run dev</code> pour générer et vérifier les fichiers. Lire le <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">fichier de contribution (en anglais)</a> pour plus d’informations."

#. Plugin Name of the plugin
#: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#. Plugin URI of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"

#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Démo"

#. translators: %s: human-readable time difference.
#: build/block-library/blocks/comment-date.php:33
#: build/block-library/blocks/post-date.php:32
#: build/block-library/blocks/post-date.php:55
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#. translators: %s: human-readable time difference.
#: build/block-library/blocks/post-date.php:29
msgid "%s from now"
msgstr "Dans %s"

#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#. Author of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "L’équipe de Gutenberg"

#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:32
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg nécessite WordPress %s ou supérieur pour fonctionner correctement. Veuillez mettre à niveau WordPress avant d’activer Gutenberg."